Revista Electronica de PortalesMedicos.com - https://www.portalesmedicos.com/publicaciones
Sistema de tareas para desarrollar habilidades de escritura en ingles en la filial de Ciencias Medicas de Cienfuegos. Capitulo primero. Importancia de la enseñanza de Ingles en la formacion del profesional
https://www.portalesmedicos.com/publicaciones/articles/3893/1/Sistema-de-tareas-para-desarrollar-habilidades-de-escritura-en-ingles-en-la-filial-de-Ciencias-Medicas-de-Cienfuegos-Capitulo-primero-Importancia-de-la-ensenanza-de-Ingles-en-la-formacion-del-profesional.html
Autor: MSc. Lic. María de los A. Vázquez Padrón
Publicado: 21/12/2011
 

El reto de las Universidades cubanas en los momentos actuales está dirigido a la formación de un profesional de perfil amplio, con un acertado dominio de la ciencia y la técnica, la informática y los idiomas extranjeros. El presente trabajo pretende elaborar una propuesta de un Sistema de Tareas que contribuya al desarrollo de la habilidad de escritura en la asignatura Inglés I-II para los estudiantes de primer año de Licenciatura en Tecnología de la Salud, perfil Optometría y Óptica. Para el diseño de la propuesta se utilizaron métodos y técnicas de la investigación cualitativa que toman como punto de partida para el diseño del Sistema de Tareas el criterio de expertos de diversos profesionales de la esfera de la enseñanza de la Lengua Inglesa. Esta propuesta va encaminada a elevar la calidad de la docencia y contribuir a una mejor formación lingüística de los futuros tecnólogos de la salud en idioma Inglés.


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .1

Sistema de tareas para desarrollar habilidades de escritura en inglés en la filial de Ciencias Médicas de Cienfuegos. Introducción y Capítulo primero. Consideraciones generales sobre la importancia de la enseñanza de Inglés en la formación del profesional de la salud en Cuba.

MSc Lic. María de los A. Vázquez Padrón (1)
Lic Myriam Damaris Padilla Labrada (2)
Lic Rosario Quevedo Almarales (3)
Lic Lázaro Jiménez Hernández (4)

1. Licenciada en Educación, especialidad Lengua Inglesa, profesora asistente de la Filial de Ciencias Médicas de Cienfuegos
2. Licenciada en Educación, especialidad Lengua Inglesa, profesora Instructor de la Facultad de Ciencias Médicas de Cienfuegos
3. Licenciada en Educación, especialidad Lengua Inglesa, profesora Instructor de la Filial de Ciencias Médicas de Cienfuegos
4. Licenciado en Imagenología, Profesor Instructor del Hospital Provincial Gustavo Aldereguía Lima Cienfuegos

Universidad de Ciencias Médicas de Cienfuegos. 2011

Resumen

El reto de las Universidades cubanas en los momentos actuales está dirigido a la formación de un profesional de perfil amplio, con un acertado dominio de la ciencia y la técnica, la informática y los idiomas extranjeros. El presente trabajo pretende elaborar una propuesta de un Sistema de Tareas que contribuya al desarrollo de la habilidad de escritura en la asignatura Inglés I-II para los estudiantes de primer año de Licenciatura en Tecnología de la Salud, perfil Optometría y Óptica. Para el diseño de la propuesta se utilizaron métodos y técnicas de la investigación cualitativa que toman como punto de partida para el diseño del Sistema de Tareas el criterio de expertos de diversos profesionales de la esfera de la enseñanza de la Lengua Inglesa. Esta propuesta va encaminada a elevar la calidad de la docencia y contribuir a una mejor formación lingüística de los futuros tecnólogos de la salud en idioma Inglés.

Introducción.

La enseñanza del idioma Inglés en Cuba se ha visto siempre inmersa en un proceso evolutivo de métodos y enfoques que permitan lograr el desarrollo de hábitos y habilidades en el idioma en función de los retos y necesidades que van imperando con el desarrollo de la sociedad.

La Educación Superior Cubana enfrenta el reto de formar profesionales de perfil amplio, que sean capaces de solucionar las demandas de la sociedad. Para alcanzar estas demandas es importante dominar el idioma Inglés y esto se debe a que la literatura especializada mayormente se encuentra publicada en dicho idioma y si el profesional no lo domina, le será muy difícil apropiarse de la información más actualizada de los avances de la ciencia y la técnica.

Las publicaciones con mayor difusión en el mundo se realizan en idioma Inglés, todas las radios y televisoras internacionales tienen programación en Inglés, las actividades culturales, políticas, sociales y científicas de orden internacional incluyen el Inglés como una de las lenguas del evento. Sea en papel o soporte electrónico, la mayoría de los libros o artículos en publicaciones periódicas o resúmenes de libros sobre temas científicos, tecnológicos o sociales, se publican en Inglés o, al menos, exigen un resumen en este idioma, y esto mismo sucede con los manuales para productos electrodomésticos, alimentos y las comunicaciones telefónicas, por satélite o correo electrónico, que incluyen las comunicaciones personales, listas de discusión de todo tipo, temas, noticias y otros. Al respecto Edmundson (2003) planteó: El Inglés es el lenguaje fundamental de libros, periódicos, aeropuertos y control del tráfico aéreo, negocios internacionales, conferencias académicas, ciencia, tecnología, diplomacia, deportes, competencias internacionales, música popular y propaganda. Alrededor de dos tercios de científicos del mundo leen en Inglés; y al menos tres cuartos de la información electrónica almacenada están en este idioma. (1)

Uno de los problemas atendidos con prioridad en Cuba es el relacionado con la formación de profesionales y técnicos capaces de llevar los niveles de salud del pueblo a índices que hoy compiten con los resultados de muchas naciones desarrolladas. La correcta formación de todo este personal, que incluye el entrenamiento en la lengua inglesa, debe desarrollar cada vez más la capacidad de pensar y actuar creadoramente. Toda esta preparación, abre las puertas al intercambio del personal de la salud cubano en países de habla inglesa a través de misiones, colaboraciones y congresos médicos esencialmente.

En el discurso pronunciado por nuestro Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz en el año 2000 en la Plaza Sam Sharpe, Jamaica, (http://www.cuba.cu/gobierno/ discursos) se planteó: “Hay que aprender Inglés porque el Inglés se ha convertido en idioma universal”… “es un idioma claro, preciso y sintético que sirve para la ciencia, la literatura, la poesía, la tecnología, el comercio y las comunicaciones” (2).

La enseñanza de este idioma en la educación de las Ciencias Médicas tampoco ha estado exenta de cambios, pues al demandarse de los profesionales de la salud una actualización sistemática y un nivel avanzado de apropiación, ampliación y profundización de conocimientos para el logro de una competencia y desempeño eficiente en su perfil laboral, íntimamente ligado y complementado por el desarrollo de hábitos y habilidades en un idioma extranjero, hace que se requiera la utilización de un enfoque para la enseñanza del idioma con estrategias que permita la formación y entrenamiento competente en una lengua extranjera, en el marco de su actividad laboral y profesional.

La Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos, centro donde se forman tecnólogos de la salud en veintiún perfiles médicos contempla en el plan de estudio de los mismos la enseñanza del Inglés en el primer y segundo año de la carrera. En el programa de Inglés que se imparte en la Filial de Tecnología se tiene en cuenta la primacía natural del uso oral del lenguaje sobre sus formas escritas y aunque este aboga por la integración de las cuatro habilidades del idioma existen carencias para el desarrollo de la escritura.

La mayor parte de las horas que contempla esta disciplina, y la concepción de sus objetivos terminales enfocan esencialmente hacia el desarrollo de la comprensión oral mientras que la expresión escrita queda en un segundo plano. Sin embargo es necesario destacar la importancia del aprendizaje de la escritura en idioma Inglés en la formación de los futuros tecnólogos de la salud por lo indispensable de esta habilidad para el profesional de la salud.
Considerando nuestra experiencia profesional a lo largo de los diferentes cursos escolares en la Filial de Tecnología de la Salud y a través de comprobaciones realizadas a los estudiantes, así como en el desarrollo de las clases de Inglés, se ha podido identificar que existen dificultades en el desarrollo de esta habilidad por parte de los estudiantes. Entre las dificultades detectadas están: interferencia de la lengua materna, errores ortográficos y gramaticales, mal uso de conjunciones y omisión de ellos, orden inadecuado de ideas, entre otros. Por otra parte los ejercicios que se aplican no resuelven las necesidades de escritura que tienen los estudiantes; pues aunque el programa señala entre sus objetivos la realización de actividades inherentes al licenciado en tecnología de la salud, estas no se ajustan en la práctica real en el marco de la clase, lo cual requiere una reconceptualización en el desarrollo y aplicación de esta habilidad.

Sobre la importancia de esta habilidad se ha planteado: En aquellas sociedades donde la educación se ha expandido, el impacto de la escritura es profundo. La escritura preserva el lenguaje hablado, nivela, estandariza, prescribe y enriquece muchos procesos orientados por el lenguaje con extraordinarias implicaciones sociales" (3)

La situación antes expuesta ilustra, en sentido general, la importancia que reviste dominar una lengua extranjera, el idioma Inglés en este caso, y a la vez, lo útil de saber comunicarse en forma escrita de modo efectivo.

Refiriéndose a la habilidad de escritura Finocchiaro y Brufit (1979) comentan: Guiamos a nuestros estudiantes a través de diferentes etapas más complejas progresivamente en un periodo de tiempo dependiendo de sus necesidades, edad, capacidad, aspiraciones. (4)

Pero esta situación no es privativa de este contexto local ni del contexto cubano en general. En la literatura sobre el tema esta problemática es reflejada ampliamente y con asiduidad véase: Kean (1983); Raimes (1985 y 1987); Richards (1985 y 1990); Terroux y Woods (1991); White y Arndt (1992); Gaqné (1991); Tribble (1996) y Hedge (1998); entre otros.

Se han realizado investigaciones de Tesis de Maestría para el desarrollo de la habilidad de la escritura, en el Departamento de Lengua Inglesa de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Oriente: Coello Juana Lidia (1999), en el Instituto Superior Pedagógico Pepito Tey de Las Tunas: Borrero Ochoa V.V y Borrero Ochoa Y.V (2005), en el departamento de idiomas de la Universidad de las Ciencias Informáticas: Rodríguez De Armas Loania (2006), en la Facultad de Lenguas Extranjeras de la Habana: Pérez Viñas Vilma (2001).

En el Departamento de Lengua Inglesa de la Universidad Carlos Rafael Rodríguez de Cienfuegos: Chávez Arcia Maritza (2001), en el Instituto Superior Pedagógico de Cienfuegos: Torres Hernández Roberto (2004). En la Universidad de las Ciencias Médicas de Cienfuegos se han realizado algunas investigaciones relacionadas con las tareas docentes vinculadas a las habilidades del inglés: García Pérez Liana (2007), Cortiza Emilio (2004), González Machín Belkys (2007) Aunque estas investigaciones aportan numerosos elementos a nuestra propuesta, debe señalarse que no son aplicables a nuestro tipo de enseñanza ni a las necesidades profesionales de los estudiantes de nuestra institución.


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .2

Siendo evidente la preocupación por parte de todos los docentes de responder a la problemática de la formación de la habilidad de escritura en los estudiantes para que estos puedan asimilar y responder a las exigencias y retos de la nueva universidad, donde se persigue en la Filial de Tecnología de la Salud lograr que nuestros egresados sean capaces de:

• Cumplir con mayor efectividad las misiones y tareas de colaboración en el campo de la salud que como política de estado desarrolla nuestro país.
• Participar como miembro activo en la comunidad médica internacional a partir de la publicación de sus experiencias y resultados en la investigación científica.
• Participar como ponente en congresos internacionales
• Participar en proyectos internacionales de investigación.
• Participar activamente en listas de discusión, grupos de noticias y otras modalidades que ofrece la comunicación electrónica.
• Ser una voz más en la defensa de los principios del socialismo, la justeza de nuestra sociedad, la batalla por la paz y los ideales de nuestro pueblo.
• Mantener correspondencia internacional como miembro de una comunidad científica.

Por otra parte la revisión bibliográfica relacionada con la habilidad de escritura no abarca con profundidad el modo o manera de cómo aplicar la misma en esta enseñanza, de lo cual se infiere la necesidad de trazar pautas en este sentido.

Para tratar de resolver la problemática planteada, relacionada con el escaso desarrollo de las habilidades comunicativas de los estudiantes en idioma Inglés, y en particular la habilidad de la escritura y teniendo en cuenta la necesidad de formar un profesional integral para cumplir su encargo social, se puede plantear como problema científico el siguiente:

¿Cómo contribuir al perfeccionamiento del desarrollo de la habilidad de escritura en idioma Inglés en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos?

Objeto: El proceso de enseñanza aprendizaje del idioma Inglés en la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos.

Campo de acción: El desarrollo de la habilidad de escritura en idioma Inglés en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos.

De la siguiente problemática se deriva el siguiente objetivo:

Objetivo general: Proponer un Sistema de Tareas que contribuya al desarrollo de la habilidad de escritura en la asignatura Inglés I y II en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos.

Idea a defender: La elaboración de un Sistema de Tareas docentes que propicie el desarrollo de la habilidad de escritura en idioma Inglés en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud contribuye a cubrir sus necesidades profesionales una vez graduados.

Tareas Científicas

1- Análisis de la bibliografía para fundamentar teóricamente el tema de investigación.
2- Realizar diagnóstico a profundidad sobre la formación de la habilidad de escritura en los alumnos.
3- Elaboración de un Sistema de Tareas para el desarrollo de la habilidad de escritura en la enseñanza de idioma Inglés en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos.
4- Validación del Sistema de Tareas para el desarrollo de la habilidad de escritura en idioma Inglés en los estudiantes de primer año del perfil de Optometría y Óptica de la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos.

Novedad científica:

Es la primera vez que se realiza la propuesta de un Sistema de Tareas en el ciclo de Inglés general en la que se vincula al perfil de Optometría y Óptica las necesidades profesionales de los estudiantes de este perfil en la Filial de Tecnología de la Salud de Cienfuegos, repercutiendo en la calidad de los postgraduados.

Significación Práctica:

Su importancia radica en que la propuesta del Sistema de Tareas para el desarrollo de la habilidad de escritura en idioma Inglés para los estudiantes del perfil de Optometría y Óptica contribuye al logro de una mejor escritura, lo que a su vez incide en la formación básica integral del futuro tecnólogo de la salud al hacer uso de la lengua inglesa como instrumento de trabajo, para la comunicación en contextos de la vida cotidiana y su labor profesional.

El proceso de investigación se basa esencialmente en el paradigma cualitativo sin descartar el cuantitativo y donde se utilizaran los siguientes métodos:

Métodos del nivel Teórico:

• Histórico- Lógico: Para realizar el análisis del surgimiento, desarrollo y evolución del Inglés.
• Analítico-sintético: Posibilitó analizar la situación actual del problema planteado para seleccionar aspectos relacionados con esa selección e incluir los que debían integrar el trabajo investigativo.
• Inductivo-deductivo: Los razonamientos inductivos y deductivos posibilitaron que a partir de elementos particulares relacionados con la enseñanza del Inglés se arribara a generalidades y que su determinación permitiera arribar a particularidades del Inglés.
• Modelación: Mediante este se elaboró el Sistema de Tareas, para dar respuesta al problema identificado.

Métodos del nivel Empírico:

• Estudio de documentos a través del análisis del contenido: Para extraer la información necesaria para realizar el proceso de intervención pedagógica y la posterior confección del Sistema de Tareas
• Observación participante: La que nos permitió detectar las carencias y hacer una evaluación del problema.
• Entrevistas en profundidad: La entrevista a profesores de Inglés para obtener información sobre las actividades escritas que se desarrollan en las clases y de esta forma obtener información de determinados conocimientos y valoraciones para corroborar la existencia del problema.
• Encuestas: Aplicadas a estudiantes en la etapa de diagnostico.
• Criterio de expertos: Para valorar la pertinencia y posible efectividad del Sistema de Tareas elaborado para desarrollar la habilidad de escritura en el Perfil de Optometría y Óptica. Se realizó el procesamiento a través del Ábaco de Régnier.
• La triangulación de la información: Para contrastar los resultados obtenidos en las encuestas aplicadas, las observaciones realizadas y la entrevista.

Del nivel matemático se empleo el análisis porcentual para obtener los datos de los resultados de la encuesta a estudiantes.

Conforman el universo de alumnos para el estudio los 5 años del Perfil de Optometría y Óptica y como muestra intencional al primer año de la Filial de Tecnología de la Salud donde se forman la totalidad de los profesionales de este Perfil en curso regular durante este período. El estudio se realizó durante el curso 2008-2009.

La muestra está constituida por 12 estudiantes de dicho Perfil en la Filial de Tecnología de la Salud.

Para la recogida de información se consideraron los 12 estudiantes del Perfil en estudio, lo que representa el 100% de los mismos, también se tomaron como muestra 4 profesores de 5 del departamento de Inglés de la Filial que representa el 80%.

Capítulo I

Consideraciones generales sobre la importancia de la enseñanza de Inglés en la formación del profesional de la salud en Cuba.

En este capítulo se abordan aspectos esenciales de la importancia del idioma Inglés. Se presentan varias definiciones dadas sobre habilidades por diferentes autores y muy particularmente las habilidades de escritura.

1.1 El idioma Inglés en la formación del hombre nuevo en la salud pública cubana

De la calidad de la educación dependen en gran medida las condiciones del hombre que se quiere formar en una sociedad como la nuestra, donde los valores humanos cumplan los requerimientos que se necesitan para que el hombre nuevo pueda desarrollarse dentro del contexto social que le toca vivir.


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .3

Nuestra sociedad socialista potencializa e influye positivamente en la formación social, ética, científica y técnica del profesional de la salud cubano, lo prepara para que sea capaz de estar a la altura de los grandes hombres que han hecho posible exista justicia y también para estar a la altura de los grandes avances tecnológicos del mundo, por lo que se tendrá en cuenta también dentro de un infinito de aspectos importantes el idioma Inglés en las carreras médicas, con el objetivo de que puedan comprender cualquier tipo de texto, en general científico o en particular médico, o entender el inglés hablado, incluso, por un nativo, que pueda comunicarse oral o por escrito en países de habla inglesa, cumpliendo colaboraciones de trabajo o misiones internacionalistas, en asistencia o docencia médica o comunicarse oral o por escrito en cualquier tipo de evento en países desarrollados o no, como simposios, forum, congresos, etc., donde pueda explotar un caudal de información necesaria para el desarrollo de nuestro país y dejar que el contexto social mundial por medio del idioma se ponga en función del individuo, en este caso, el egresado de la salud, para que a su vez él lo ponga en función de la sociedad.

Como parte de los contenidos que reciben los estudiantes de las Ciencias Médicas, se encuentra con un peso muy importante los relacionados con el dominio de una lengua extranjera, lo que inserta la disciplina Inglés dentro de los diferentes planes y programas de estudio de las diferentes especialidades.

El idioma Inglés juega un papel importante en la solidez de los conocimientos de los futuros profesionales de la salud pues necesitan dominar el idioma entre otras cosas para nutrirse de toda información novedosa que provenga de países de habla inglesa donde se encuentran la mayor parte de los más avanzados descubrimientos científicos y técnicos.

La Filial de Ciencias Médicas de Cienfuegos no está en ningún sentido apartado de esto, porque nuestra institución valora y prioriza la enseñanza del idioma Inglés como lo requieren los tiempos en que vivimos.

En los programas de Inglés de la Filial de Tecnología de la Salud se trabajan las cuatro habilidades fundamentales del idioma a lo largo de las asignaturas Inglés I y II en el primer año e Inglés III y IV en el segundo año, ambos del ciclo de Inglés General.

La enseñanza de este idioma proporciona a los estudiantes un conocimiento sólido sobre la base de hábitos y habilidades que les permite y que los prepare a entender el idioma, hablarlo y expresarse oralmente y por escrito y que sean capaces de transmitir sus ideas, o sea, capaces de comunicarse. Además, la formación armónica y multilateral que le trasmite el aprendizaje de una lengua extranjera los ayuda a ampliar sus conocimientos y mayor apreciación de la cultura universal.

Por lo que el profesor de Inglés en las especialidades de la salud tiene la responsabilidad social de enseñar el idioma como medio de comunicación científica y técnica pero también de usar ese idioma como medio de formación integral, tiene la responsabilidad de ayudarlo integralmente, no sólo como individuo que sabe expresarse en Inglés oral y por escrito: sino que sepa expresar y concientizar en él, los valores humanos hasta sus últimas consecuencias.

Por tanto con la maestría que demanda los tiempos actuales se debe estimular sus pensamientos y elevar la calidad de sus sentimientos bajo la premisa del legado martiano: “El pueblo más feliz es el que tenga mejor educado a sus hijos en la instrucción del pensamiento y en la dirección de los sentimientos.” (5)

1.2 La formación del Tecnólogo de la Salud en Cuba. Especialidad Óptica y Optometría.

Con el triunfo de la Revolución en 1959 en nuestro país dadas las transformaciones realizadas con la puesta en marcha del programa del Moncada fue necesario emprender la formación masiva de recursos humanos en salud para dar cobertura a los servicios que venían organizándose con rapidez, creándose en 1960 la Dirección Nacional de Docencia Médica Media quien se convierte en órgano rector de este tipo de enseñanza. Para entonces se inicia la formación en todo el país de Enfermeras y Técnicos en especialidades como Laboratorio Clínico, Higiene, Rayos X, Farmacia Dispensarial, Prótesis Estomatológica, Estomatología, se fueron creando otras como Bibliotecología Médica, Logopedia y Foniatría y Trabajo social, Banco de Sangre y Transfusiones, para estas carreras el nivel de ingreso inicial fue de sexto grado, dicha formación ocurría en escuelas diferentes, los planes de estudio para el técnico medio articulaban con los de la enseñanza general con el propósito de elevar el nivel cultural de sus estudiantes.

Con el fortalecimiento de la estructura de todo el Sistema de Docencia Médica Media a escala provincial y regional, el interrumpido proceso de profundización en el trabajo docente y las estrechas relaciones con el Sistema Nacional de Educación, esta formación se fue perfeccionando, para la década de los años 70 se elevó el nivel de ingreso a noveno grado. En el caso de Enfermería inicia estudios universitarios para trabajadores en el año 1976 en el Instituto Superior de Ciencias Médicas de La Habana, no así para el resto de los trabajadores graduados en otras carreras técnicas.

En este proceso de formación que tuvo características específicas acorde a las circunstancias y exigencias de Cuba en aquel entonces estuvieron sustentadas por el principio Guevariano en la que el estado contribuye a la formación de una cultura general en los ciudadanos. En tal sentido expresó: ¨En nuestro caso la educación directa adquiere una importancia mucho mayor. La explicación es convincente porque es verdadera, no precisa de subterfugios. Se ejerce a través del aparato educativo del Estado en función de la cultura general, técnica e ideológica…¨ (6)

En el curso escolar 1978-1979 se lleva a cabo la unificación de ambas escuelas integrándose las mismas en los Institutos Politécnicos de la Salud creados para tal efecto.

El surgimiento de estos Institutos Politécnicos tuvo un gran significado ya que al elevar el nivel educativo de los estudiantes esto contribuyó a que la formación cultural de los mismos fuera mayor.

El desarrollo científico-técnico de la humanidad continuó en ascenso y la formación del personal de la salud también, por lo que en la década de los 80 se inició el proceso de unificación de los centros que formaban técnicos medios y auxiliares de Enfermería surgiendo así los Institutos Politécnicos de la Salud, se hizo necesario elevar el nivel escolar a duodécimo grado para acceder a cualquiera de las especialidades que en ellos se estudiaba el que se mantuvo hasta el año 2000 en que concluye este tipo de formación iniciándose para Enfermería la formación universitaria para egresados de Pre universitarios a través del curso regular diurno.

Es en 1989 que se inicia la formación de Licenciatura en Tecnología de la Salud de forma experimental como curso para trabajadores en el Instituto Superior de Ciencias Médicas de la Habana con 6 perfiles de salida (Optometría y Óptica, Laboratorio, Banco de Sangre, Imagenología, Citohistopatología, Higiene y Epidemiología y Terapia Física y Rehabilitación).

Ante el déficit de estos recursos humanos y la rapidez con que ocurren los cambios de estas profesiones en el ámbito nacional e internacional se hace extensiva esta formación a otros centros de enseñanza Médica Superior del país gracias a los programas de la revolución siendo para nuestra provincia en el curso escolar 2003-2004 en que dicho Politécnico se convierte en Filial de Ciencias Médicas de Cienfuegos, poniéndose en práctica el nuevo modelo pedagógico en Octubre del 2003.

La Óptica y Optometría es una rama de las ciencias de la salud. Al considerar la importancia y la necesidad de continuar preparando técnica e integralmente al personal que labora en esta especialidad, entonces se requiere disponer de una propuesta para el desarrollo de la enseñanza de este perfil en la carrera de Licenciatura en Tecnología de la Salud.

El actual plan de estudio tiene como objetivo fundamental dar respuesta efectiva y eficiente a la creciente demanda cuantitativa y cualitativa de nuestra sociedad de un tecnólogo de la salud de nivel profesional con una competencia ascendente y sostenida, a la altura de la complejidad de la técnica y la ciencia contemporánea.

Este profesional deberá tener cualidades humanísticas, tener educación formal, además de otras cualidades que lo caractericen como miembro de la sociedad socialista y trabajador del sistema nacional de salud. Debe a su vez, tener una formación científica, valores y convicciones de cómo utilizar esos conocimientos a favor de nuestra población, así como un espectro de habilidades técnicas propias de la profesión.

Uno de los objetivos instructivos que se establece para los estudiantes de este perfil es: Poder comunicarse con pacientes de habla inglesa para desarrollar su labor como optometrista u óptico.

Y es esta una de las tantas razones por la cuales se hace necesario formar en ellos una correcta preparación en el idioma Inglés.

1.2 Habilidades en la enseñanza del idioma Inglés.

El término de habilidad es utilizado como un sinónimo de “saber hacer””. Desde el punto de vista semántico este término es definido www.mor,itsm.mx/CICOM/US /progs/ip 96033.htm como la capacidad y disposición para una cosa y también como cada una de las cosas que una persona ejecuta con destreza.

Varios autores han abordado en sus trabajos aspectos relativos a la definición del término habilidad y a la explicación del proceso mediante el cual la misma puede ser formada.

Petrosky (1997) las define como: "Dominio de un complejo sistema de acciones psíquicas y prácticas necesarias para la regulación consciente de la actividad, con ayuda de los conocimientos y hábitos que la persona posee".

Álvarez de Zayas, C (1992:65) considera las habilidades como: "Un sistema de acciones y operaciones para alcanzar un objetivo".


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .4

Hutchinson, Tom (1999:83) describe las habilidades desde el punto de vista psicológico, como…” el sistema de acciones y operaciones dominado por el sujeto que responde a un objetivo”.

Un colectivo de autores cubanos las define como: "La capacidad de aprovechar datos, conocimientos o conceptos que se tienen, que operen con ellos para la educación de las propiedades sustanciales de las cosas y la resolución exitosa de determinadas tareas teóricas y prácticas".

Lara Lidia, citado por Hernández Fdez, J (2000:29) la considera como “la asimilación por el sujeto de los modos de realización de una actividad que tiene como base un conjunto de conocimientos y hábitos sustentados por un conjunto de características y valores del desarrollo de la personalidad”.

Petrovski (1997) plantea: ¨ que un alumno posee determinada habilidad cuando pueda aprovechar los datos, conocimientos o conceptos que tienen, operar con ellos para la ilustración de las propiedades sustanciales de las cosas y la resolución exitosa de las determinadas tareas teóricas o práctica”. (7)

En la enseñanza de las lenguas extranjeras el acto de aprendizaje como fin en si mismo exige la adquisición de las cuatro habilidades fundamentales de la lengua: comprender lo escuchado, hablar, leer y escribir.

Finocchiaro Mary (2002) indica que desde finales de la década del 60, muchos autores Wilkins, 1976, Leontiev, 1982, Jonson, 1983, Passov, 1989 han insistido en que los resultados de la enseñanza de lenguas extranjeras han sido insatisfactorios respecto al desarrollo de habilidades debido a que la mayoría de los materiales y metodologías que se han elaborado e impartido en el mundo han tenido una organización estructural. Este enfoque estructural, les permite a los alumnos trabajar el material lingüístico con facilidad de forma aislada, pero no integrar todos los elementos comunicativos en situaciones reales.

El término habilidad en la enseñanza de idiomas ha sido definido por Canal, Cerril y Swain (1998:18). Así las definen como el conocimiento en acción que implica el dominio de las formas de la actividad cognoscitiva, práctica y valorativa.

Mary Finocchiaro esclarece los puntos de vista vigentes entonces, y aún hoy, sobre las habilidades, y nos alerta sobre cuestiones que no deben ser ignoradas cuando al decir de ella... “urgimos a los profesores a aceptar la competencia comunicativa como el objetivo principal del aprendizaje de lenguas... “ (8), y menciona las necesidades cognitivas y socioculturales de los alumnos, la influencia del contexto en la comunicación, tanto en su forma como en su contenido, la incidencia de factores extralingüísticos (comporta mentales y emotivos) que pueden ayudar u obstaculizar la comunicación. En tal sentido, las creencias de entonces hoy pretenden ser cubiertas con la incorporación de cuatro nuevas dimensiones, lo que en nuestra opinión, más que un acto de conciencia constituye la implementación de los fundamentos sobre los que se erigió el objetivo de la competencia comunicativa.

Para Klimberg (1972) el desarrollo de las habilidades es de gran importancia pues son necesarias para toda actividad, ya que además de facilitar el transcurso de estas, hacen posible la ejecución de tareas cada vez más complicadas y difíciles. Lo planteado por este autor facilita el proceso de formación de cualquier tipo de habilidades, y es muy importante la automatización de este componente pues el alumno gastaría menos fuerza y tensión, aprendería a hacer lo más necesario y se integrarían todos los elementos de la acción, los cuales antes estaban aislados.

Hernández Fernández, J. (2000:29) considera el término habilidad como “la asimilación por el sujeto de los modos de realización de una actividad que tiene como base un conjunto de conocimientos y hábitos sustentados por un conjunto de características y valores del desarrollo de la personalidad”.

Otro concepto sobre habilidades que sigue la orientación lingüística es el que sustenta Caridad Cancio (1998) que la define como “aquella que comprende lo gramatical, pero también actitudes, valores y motivaciones referentes a la lengua, a sus rasgos y usos, e integra actitudes para la interrelación de la lengua con otros códigos de la conducta comunicativa”.

Antich de León, Rosa (1986) plantea que “las habilidades son programadas y reguladas por el hombre, por lo que el hecho de llegar al nivel de desarrollo de habilidades en la enseñanza de lenguas significa alcanzar una nueva etapa cualitativa”. (9)

La vigencia de los criterios manejados por los diferentes autores llama a la reflexión sobre la necesidad de desarrollar las habilidades en los recursos humanos que se forman en la actualidad, y en particular, en aquellas profesiones en cuyo ejercicio debe interactuarse con el otro, especialmente en la Enfermería, la Medicina, la Estomatología y otras especialidades técnicas de la Salud como la Fisioterapia, la Optometría, entre otras.

Específicamente la enseñanza de lenguas debe instaurar definitivamente el análisis de las habilidades de los futuros egresados, vista como el desempeño comunicativo de los estudiantes al integrar las cuatro habilidades del lenguaje: hablar, escuchar, leer y escribir.

Ante esta finalidad que nos proponemos alcanzar, partimos entonces en nuestro trabajo de la definición de habilidad establecida por Álvarez de Zayas C. y destacamos que la habilidad es un concepto en el cual se vinculan aspectos psicológicos y pedagógicos indisolublemente unidos. Desde el punto de vista psicológico se precisan las acciones y operaciones como componentes de la actividad y desde el punto de vista pedagógico el cómo dirigir el proceso de asimilación y aprendizaje de esas acciones y operaciones.
Debido a la importancia de estas habilidades para la enseñanza de un idioma nos referiremos brevemente a la habilidad de escritura.

1.4 La habilidad de escritura en la enseñanza del idioma Inglés como lengua extranjera.

Para la mayoría de las personas, escribir es el modo de comunicación que menos se utiliza; sin embargo saber escribir es signo de distinción en muchas sociedades. Todos los seres humanos comienzan a comunicarse de forma oral aproximadamente a partir del primer año de vida, sin embargo la comunicación escrita necesita de alguna forma de instrucción.

El surgimiento de la escritura comienza con la necesidad humana de representar el mundo para controlarlo mejor. Con la escritura se pueden preservar pensamientos, sentimientos, puntos de vista, hechos y experiencias.

La escritura tiene un lugar primordial dentro de la comunicación, pues en dependencia de la situación, en ocasiones, es más factible utilizar la escritura que la expresión oral. Esta habilidad tiene una importancia específica dentro del propio proceso de enseñanza- aprendizaje del idioma ya que sirva de instrumento a este.

La escritura constituye una destreza necesaria que comprende casi todas las áreas de la vida social, siendo la escuela la encargada de desarrollar tales destrezas desde edades muy tempranas; por lo tanto las habilidades para la escritura deben ser impartidas como una herramienta para la comunicación y para el desarrollo profesional.

En el libro “A Comparative Análisis of English and Spanish ” se plantea: La invención de la escritura fue uno de los grandes logros de la humanidad, quizás el mayor de todos. Cuando la escritura comenzó, los hombres fueron capaces de dejar constancia de sus acciones, comunicarse unos con otros a través del espacio y el tiempo. El lenguaje escrito es hoy el mayor medio de comunicación entre los hombres. El gran maestro de pensadores y filósofos, el trabajo de poetas y hombres de letras que hacen que nuestras vidas estén más llenas de significados a través de la palabra escrita. Sería difícil imaginar la vida moderna sin la escritura; la ciencia y la tecnología pronto morirían sin la escritura para preservarla y divulgarla. Sería imposible enumerar los avances de la humanidad derivados de la invención del lenguaje escrito, sería suficiente decir que nuestra civilización no existiría sin ella.

El principio de la comunicabilidad, es una categoría de la metodología que se relaciona con el concepto de enseñar la lengua como medio de comunicación, a partir del hecho mostrado por la teoría Marxista-Leninista de que el lenguaje se desarrolló solo mediante la comunicación activa de la sociedad. Esta puede realizarse a través de la expresión oral o de la expresión escrita.

Según la Enciclopedia Wikipedia, La escritura es un sistema de representación gráfica de una lengua, por medio de signos grabados o dibujados sobre un soporte. Es un método de intercomunicación humana que se realiza por medio de signos visuales que constituyen un sistema.

Vigotsky define que “la escritura debería poseer un cierto significado, debería despertar una inquietud intrínseca y ser incorporada a una tarea importante y básica para la vida. Sólo entonces podemos estar seguros de que se desarrollará no como una habilidad que se ejecute con las manos sino como una forma del lenguaje realmente nueva y compleja.”

Desde la psicología, Wells (1987) explora el concepto de lo escrito e identifica cuatro niveles de uso, que no se deben considerar exactamente funciones en el sentido lingüístico: ejecutivo, funcional, instrumental y epistémico.

• El más básico es el ejecutivo, que se refiere al control del código escrito, a la capacidad de codificar y descodificar signos gráficos.
• El funcional incluye la comunicación interpersonal y exige el conocimiento de los diferentes contextos, géneros y registros en que se usa la escritura.
• El instrumental corresponde al uso de la lecto - escritura como vehículo para acceder al conocimiento científico y disciplinario.


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .5

• Y el epistémico se refiere al uso más desarrollado cognitivamente, en el que el autor, al escribir, transforma el conocimiento desde su experiencia personal y crea ideas.

Según Rafael Forteza (2004), Saber comunicarse de forma escrita va más allá de saber representar los sonidos en la grafía, es la competencia para expresar el pensamiento con el objetivo de crear un espacio comunicativo en el proceso de mantenimiento de las relaciones sociales y de producción con observancia de las convenciones del lenguaje, formas textuales, tipos de textos y temas dentro de una comunidad discursiva enmarcada en un contexto histórico social.

La comunicación escrita, como la oral, tiene dos funciones fundamentales:

a- interaccionar, para el mantenimiento de las relaciones sociales
b- transaccional, para la comunicación de información.

La primera se orienta al mensaje; la segunda al contenido.

Según Acosta Padrón (1996), la escritura es una representación gráfica del habla, o sea, los sonidos que uno produce al hablar. Las palabras tienen que ser organizadas para formar así las oraciones y estas a su vez se unen de tal manera que forman un texto acerca de un tema. La escritura incluye la decodificación de un mensaje para alguien que generalmente no está físicamente presente. El escritor tiene que asegurarse que lo que escribe se va a entender con éxito.

De acuerdo a Ronald Conrad (1983), la escritura es una de las habilidades humanas más ampliamente incomprendida ya que la mayoría de las personas no pueden decir realmente lo que sienten cuando escriben.

En su definición de escritura, Byrne (1979) plantea que la escritura es la transformación de nuestros pensamientos en lenguaje. Es una habilidad muy compleja que requiere tanto de la actividad física como mental por parte del escritor.

Como plantea H. Douglas Brown (1994), la escritura es verdaderamente un proceso en el cual el estudiante debe pensar mientras lo lleva a cabo. Algo muy lógico es el razonamiento de Jack Richards (1990), de que aprender a escribir no solo en la lengua materna sino en la extranjera es una de las tareas más difíciles que solo pocas personas pueden llegar a dominar completamente, y que en el nivel universitario se requiere de instrucciones y de una vasta ejercitación. Él considera, además, que aprender a escribir es un proceso que requiere de tiempo y que puede provocar ansiedad y frustración en muchos estudiantes.

Abbott (1989) en Teaching English as an International Language dice que el aprendizaje y la enseñanza de la escritura en Inglés son considerados de las dos formas: un instrumento y un objetivo. La escritura como instrumento es el uso de la misma conjuntamente con la audición, el habla y la lectura en el proceso de aprendizaje de la lengua utilizados como una forma de medir estas otras habilidades u otros aspectos tales como: la gramática, el léxico, etc. La escritura como objetivo de la enseñanza del idioma Inglés es el desarrollo de las habilidades de escribir para darle cumplimiento a propósitos tales como: tomar nota, resumir, narrar, etc. O sea, cuando se utiliza con fines comunicativos.

La habilidad de escribir en lengua extranjera es una vía muy eficaz para asimilarla, ya que el trabajo frecuente y variado ayudan al alumno a fijar la gramática y el léxico. Además, la correlación que establece entre sonido y grafía mientras escribe le ayuda a desarrollar la habilidad de leer. Por otra parte, favorece la expresión oral porque desarrollara hábitos de organización de las ideas.

Según Abbott (1989) El tiempo que se emplea a la escritura en el aula nunca es un tiempo perdido. Los profesores no deben sentirse culpables y sí saber que no están inactivos siempre que el proceso esté en progreso.

La habilidad de escritura constituye una herramienta para toda la vida y para cualquier campo en que se desenvuelve el individuo.

La escritura es una de las habilidades que el futuro tecnólogo de Óptica y Optometría debe dominar, pues son los futuros profesionales que formarán parte de los grupos de colaboradores e internacionalistas que laborarán en los diferentes países de habla inglesa que requieran de sus servicios, además deben enfrentarse a tareas tan comunes, e inherentes a la actividad profesional de nivel superior como es la comunicación con otros especialistas en su rama del conocimiento, el envío de una ponencia a un evento o la presentación de una comunicación escrita a una revista científica.

La autora asume como su criterio la habilidad de escritura definido como proceso no sólo porque se desarrolla a través de diferentes etapas, sino porque tiene un sujeto, un objeto, un objetivo, un sistema de operaciones y un sistema de acciones; entendido como acciones: la unidad de análisis que aparece sólo cuando el individuo actúa y que se descompone en operaciones que tienen consecutividad lógica. Las acciones se relacionan a los objetivos y como operaciones: que son pequeñas acciones, procedimientos, formas de realización de la acción según las circunstancias en que se realiza la habilidad dándole a la acción la forma de proceso continuo. Las operaciones se relacionan con las condiciones.

Enfoque comunicativo para la enseñanza de la escritura.

La búsqueda en torno al método “correcto” para algunos “universal” con el cual debía enseñarse el idioma Inglés ha preocupado históricamente no solo a los pedagogos sino también y de manera muy particular a lingüistas y psicólogos, entre otros. Gracias a sus desvelos la enseñanza del Inglés cuenta con una larga tradición que le permite disponer en el presente de un amplio mosaico de métodos que se remontan al siglo XVI.

Entre estos métodos se encuentran: El método basado en la gramática traducción, los métodos directos, el método estructuralista o audio lingual, el enfoque cognoscitivo, el enfoque comunicativo o enfoque nocional funcional.
En sus fundamentos teóricos el enfoque comunicativo se dirige a:

• Hacer de la competencia comunicativa el objetivo de la enseñanza de la lengua.
• Desarrollar procedimientos para la enseñanza de las cuatro habilidades lingüísticas de la actividad verbal, que admiten la interdependencia de la lengua y la comunicación.
• La forma de implementación práctica de este enfoque es el método comunicativo cuya caracterización más completa fue hecha por Brumfit y Finnochiaro, a la cual se acoge esta investigación para su análisis del Proceso de Enseñanza Aprendizaje de la escritura.

Se puede plantear que en el enfoque comunicativo- cuyo sustento teórico parte del cognitivismo que tiene como referencia la teoría generativa de Chomsky, y el enfoque interaccionista que constituyó una concepción teórico-social sobre la base de los postulados de Vygotsky subyace las esencias de teorías de la comunicación.

Cada una de estas teorías de la comunicación, desde sus respectivas visiones de este complejo proceso, aporta al enfoque comunicativo las regularidades que definen su concepción.

Sin embargo, teniendo en cuenta que el énfasis en esta investigación está en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la escritura, definido como proceso no sólo porque se desarrolla a través de diferentes etapas, sino porque tiene un sujeto, un objeto, un objetivo, un sistema de operaciones y un sistema de acciones, resulta lícito que nuestra concepción de enfoque y método comunicativo para la enseñanza-aprendizaje de la escritura se sustente específicamente en las regularidades propias que explican este proceso, sin desconocer el vínculo que tiene con los otros que se suceden en el proceso de enseñanza - aprendizaje.

Esta concepción, además, se asienta en los siguientes principios del enfoque moderno:

• Se escribe para comunicarse con los lectores.
• Se escribe para lograr propósitos específicos.
• La escritura es un acto comunicativo, además de un proceso complejo.

El proceso de enseñanza-aprendizaje de la escritura con fines profesionales como un proceso que sustentado en la competencia comunicativa que presupone el enfoque comunicativo y en la consideración de la escritura no sólo como un acto comunicativo sino como un proceso complejo que se apoya en el enfoque moderno, por lo que se modela un proceso cuya referencia teórica se sustenta en la competencia comunicativa profesional centrada en la solución de las necesidades profesionales, un proceso cuyas dinámica y funcionalidad están determinadas por diferentes etapas internas y organizadas teniendo como núcleo el nivel de asimilación, alrededor del cual subyacen: los sistemas de habilidades cuyos algoritmos ordenan gradualmente el proceso de formación y desarrollo de habilidades en la escritura, los procedimientos metodológicos y los tipos de ejercicios a utilizar.

1.5 La enseñanza del idioma Inglés con fines específicos en las Ciencias Médicas.

La enseñanza del idioma Inglés con fines específicos como rama de la didáctica de las lenguas extranjeras surge al finalizar la Segunda Guerra Mundial.

Según aparece en la fuente de referencia uno de los primeros intentos por diseñar un texto con fines específicos fue casualmente un curso para médicos hispano-parlantes: El Inglés para médicos y estudiantes de medicina, escrito en 1949 por Mackin y Weibenger.

No obstante hubo que esperar hasta 1969, fecha en que el Inglés con fines específicos surge como tal con la publicación de un informe titulado: Languages for Special Purposes .


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .6

Desde inicios de la década del 60 se publicaron trabajos que al igual que el manual para médicos y estudiantes de medicina estaban destinados a satisfacer necesidades muy específicas y cuyos títulos relevan el propósito para el que fueron escritos De esos años son los siguientes trabajos: The English We Use for Science, (1965), The Scientist Speaks (1967) y A Modern Course in Business English (1963/66).

Según Hutchinson & Waters (1999) existieron tres grandes razones que dieron lugar al surgimiento del inglés con fines específicos. La primera de ellas fue de índole socioeconómico y se remonta a los finales de la Segunda Guerra Mundial cuando la tecnología y el comercio dominaron el mundo y los E.U. se fueron convirtiendo en la potencia económica más poderosa del planeta. La segunda causa es de orden lingüístico y es lo que Hutchinson y Waters llaman “una revolución en la lingüística”. La tercera y última de las causas que hicieron posible el surgimiento del inglés con fines específicos fueron las nuevas tendencias de la sicología educacional de esos años que se centraron en el papel protagónico del estudiante convirtiendo a éste en el punto focal del proceso de enseñanza-aprendizaje.

La combinación de estos tres factores: el auge y la necesidad del idioma inglés para satisfacer fines específicos –fundamentalmente comerciales y profesionales- el desarrollo y los nuevos enfoques de la lingüística y la psicología educacional dieron un gran impulso al desarrollo del inglés con fines específicos.

Dadas las transformaciones del mundo de hoy y sus influencias en Cuba, es urgente formar un profesional cada vez mejor preparado y por ende con mayor nivel de competitividad, para que pueda afrontar con más efectividad los retos que debe asumir en su vida profesional en las circunstancias actuales donde el idioma Inglés tiene una amplia difusión a escala internacional.

“La enseñanza del Inglés con fines específicos no significa enseñar variedades del inglés”. El hecho de que el lenguaje se usa para propósitos específicos no significa que este sea una forma especial de lenguaje, diferente en su forma, de otros. (Hutchinson, T. 1999: 18) (10)

De acuerdo con el autor de la anterior cita, existen características que pueden ser identificadas como “típicas” de un contexto de uso particular que el estudiante más probablemente encuentra en una situación determinada; pero estas diferencias no deben limitar el área que abarca todo el uso del idioma inglés, así como todo el uso del lenguaje.

El Inglés con fines específicos no es diferente a cualquier otra forma de enseñanza de lengua en lo relacionado con su basamento en principios de aprendizaje efectivo y eficiente. A pesar de que el contenido de aprendizaje pueda cambiar, no existe razón para suponer que los procesos de aprendizaje serán diferentes para el aprendizaje del Inglés para fines específicos que para el aprendizaje del inglés general.

“El Inglés con fines específicos es una aproximación para la enseñanza de una lengua en la cual todas las decisiones, tales como contenido y método, se basan en las razones del aprendiz por aprender.”(Hutchinson, T. 1999: 18) (11)

Candlin (1991) lo ve como una disciplina dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras. Mientras que Robinson (1991), por su parte señala que es imposible dar una definición de Inglés con fines específicos que se pueda aplicar de manera universal pero sí coincide con que el análisis de las necesidades es el punto de partida para operar cualquier concepto. A esto añade que el inglés con fines específicos está dirigido a alcanzar una meta que se define con claridad por medio del análisis de las necesidades y que debe alcanzarse en un período de tiempo determinado.

Strevens (1998) opta por definir el inglés con fines específicos por medio de características absolutas y variables. Las primeras son que el Inglés con fines específicos está:

• Diseñado para satisfacer las necesidades de los estudiantes;
• Relacionado con el contenido (por medio de temas y tópicos) de disciplinas y ocupaciones particulares;
• Basado en el lenguaje que se ajuste en sintaxis, léxico, discurso, semántica etc. a la disciplina de la que se trate y al análisis del discurso;

En contraste con el Inglés General, Moreno Fernández (1999) hace referencia al Inglés con fines específicos muy ligado a las características del vocabulario que trata y lo denomina “lenguaje de especialidad” lo que en realidad constituye el elemento que mayormente distingue los contenidos que se trabajan en el Inglés con fines específicos a otros tipos de enseñanza de lenguas de acuerdo al contenido léxico y temático que abordan. Desde el punto de vista lingüístico la enseñanza con fines específicos se caracteriza por la existencia de variedades especializadas que sirven como instrumento de comunicación formal y funcional entre especialistas de una determinada materia, las que se integran a formas gramaticales y fonológicas del Inglés general. Desde un punto de vista comunicativo, las variedades de especialidad se caracterizan por subordinar lo estético y lo expresivo a lo objetivo y a la eficacia comunicativa.

Todas las definiciones de una u otra forma reflejan la esencia del Inglés con fines específicos y todos son criterios válidos que se ajustan a realidades tan específicas como específicas son las características, necesidades, y condiciones de un grupo particular de estudiantes en un determinado contexto social.

Si bien es cierto que es muy difícil encasillarlo en un marco que lo defina plenamente, consideramos que el Inglés con fines específicos constituye una especialización dentro de la enseñanza de lenguas extranjeras que, en efecto, parte de las necesidades de los estudiantes y cuyo contenido lingüístico se encuentra en función del registro, del discurso y del género de la disciplina a la que sirva y que aunque no se pueda hablar de una metodología propia ni diferente totalmente de la empleada en la enseñanza del Inglés general, sí tiene elementos que la distinguen y el principal de ellos es el vacío de información que surge de forma espontánea durante el proceso así como la simbiosis que debe producirse entre la metodología de la enseñanza del Inglés general y la metodología propia de la disciplina a la que éste sirve.

En el nivel universitario esta enseñanza adquiere una significación “profesional” porque la finalidad de todo currículo de idioma Inglés es la preparación del egresado para su desempeño futuro como profesional con habilidades básicas del idioma que le permitan su superación. Se observa pues que el dominio de una o más lenguas extranjeras ha devenido condición indispensable para un profesional, en cualquier parte del mundo, para mantenerse actualizado, para poder hacer y crear acorde con su tiempo.

En la Filial de Tecnología de la Salud los estudiantes reciben en los dos primeros años de su carrera el Inglés general que no es otra cosa que EFL (English as a Foreign Language), no existe hasta el momento un programa que vincule al Inglés con las necesidades propias de su perfil profesional.

Analizando el programa de la disciplina rectora Optometría y Óptica, desde el punto de vista profesional a los tecnólogos de este perfil la escritura le es útil cuando en sus competencias particulares deben:

• Anotar en la historia clínica los datos del interrogatorio.
• Anotar graduación en la Historia Clínica.
• Anotar el resultado en la historia clínica.
• Anotar la Agudeza Visual en la historia clínica.
• Anotar las medidas de los valores en cada meridiano con respectivo eje en la Historia Clínica.
• Anotar resultado en Historia Clínica. oftalmológica
• Llenar el modelo de recetario de cristales o la receta
• Confeccionar orden de trabajo.

Pero también es válido destacar que para que este profesional pueda desempeñarse exitosamente en sus diferentes esferas de actuación necesita poseer una amplia base que responda de manera creadora a una considerable gama de problemas esenciales relacionados con su profesión y que facilite una educación amplia, interdisciplinaria y centrada en las competencias y aptitudes por lo que la escritura es importante para escribir artículos científicos, mantener correspondencia con otros profesionales, participar en eventos científicos etc.

1.2 Conceptualización del Sistema de Tareas.

Atendiendo al hecho de que el objeto de la didáctica es el proceso docente, es decir, la actividad conjunta docente-estudiante, debemos encontrar la célula en el elemento de la actividad.

Al estudiar la actividad, como categoría rectora de la psicología, mediante la cual se forma la personalidad del individuo, y realizando el análisis de la estructura de la actividad, encontramos a la tarea como uno de los eslabones fundamentales. Leontiev, A.N. (1981) entiende por tarea a "el objetivo de la actividad, que se desarrolla en una situación concreta”, es decir, es la acción que atendiendo a un cierto objetivo se desarrolla en determinadas condiciones. (12)

Numerosos autores han trabajado con las tareas docentes y las han definido desde distintas perspectivas y de acuerdo a los intereses de cada investigador y de cada contexto específico; por eso poseen varias denominaciones: tareas docentes, tareas didácticas, intelectuales y de aprendizaje.

Leontiev (1981) define la tarea docente como “…el objetivo de la actividad que se desarrolla en una situación concreta". (13) Para este autor la tarea constituye una aspiración científica a alcanzar para la solución de un problema en el proceso de la actividad.


Habilidades de escritura en ingles en Ciencias Medicas. Importancia profesional de la salud .7

Álvarez de Zayas, Carlos (1992) considera que las tareas no son más que “la unidad contradictoria del objetivo y las condiciones, dado el primero en la presencia de la segunda, ello determina la estructura de su enunciado: condiciones y exigencia. En el proceso de enseñanza aprendizaje las tareas son docente y constituyen la célula, el elemento indivisible mínimo que conserva todos los elementos del objeto” (14)

La tarea docente constituye la célula de la actividad conjunta profesor-estudiante y es la “acción del profesor y los estudiantes dentro del proceso, que se realiza en ciertas circunstancias pedagógicas, con el fin de alcanzar un objetivo de carácter elemental, que los estudiantes se sientan en condiciones de resolver las tareas asignadas por sus profesores” Iglesias Miriam (1998) (15). En esta definición queda explícita la idea de que la tarea docente es el eslabón más elemental del proceso docente educativo, con la que se resuelve la contradicción en el estudiante entre lo conocido y lo desconocido, como motor impulsor para su solución.

En una clase pueden aparecer varias tareas dirigidas a un mismo objetivo, el cual se expresa en término de habilidades, de tareas. Las tareas que poseen un mismo objetivo pero se utilizan para varios grupos de estudiantes, se condicionan de acuerdo con el grupo y con el momento.

El objetivo es el que determina la tarea y las circunstancias la condicionan. En nuestro criterio y coincidiendo con Talízina (1987) el objetivo debe aparecer en término de habilidades, de tareas, como la aspiración a alcanzar en determinada actividad bajo condiciones específicas. Esta aspiración se concreta en la acción, habilidad reflejada como resultado del proceso docente educativo. De ahí la importancia de que la tarea exprese el contenido y las condiciones para lograr los objetivos.

Según el Dr. Carlos Álvarez de Zayas (1999) “el vencimiento exitoso de la tarea significa el logro del objetivo que implica la formación de potencialidades en el estudiante de desarrollar otras tareas del mismo orden”. (16)

El proceso docente debe desarrollarse a partir del planteamiento de un problema a los estudiantes por parte del profesor, cuya solución significa la asimilación por aquel de un nuevo contenido con ayuda del cual se resuelve la situación. El objetivo estará dirigido al vencimiento del problema propuesto. La tarea será el modo en que se concreta el objetivo, en que se resuelve el problema. La habilidad que dominará el estudiante será la potencialidad que quedará en él después de vencida la tarea, además de la apropiación del contenido.

Así el proceso docente se desarrolla de tarea docente en tarea docente hasta lograr el objetivo, es decir, hasta que el estudiante se comporte del modo esperado, de forma que todo el proceso de Educación Superior está dado por un sistema sucesivo de tareas docentes que se desarrollan desde la primera actividad docente a fin de los objetivos propuestos implicando la transformación de la personalidad del futuro profesional.

En resumen, el proceso docente educativo es esencialmente un proceso que posee un fin pre-establecido (los objetivos), está socialmente condicionado y pedagógicamente organizado y por supuesto dirigido al dominio del contenido de la profesión por los alumnos, aparejado con su desarrollo y educación y posee como célula la tarea docente.

Iglesias León, M. (1998) clasifica las tareas docentes en el proceso docente superior atendiendo al nivel de asimilación de los contenidos en función de los objetivos en:

• Tareas de familiarización: Proporcionan la orientación y el contacto del estudiante con el problema a resolver.
• Tareas de reproducción: Dirigidos a lograr que el estudiante fije y pueda repetir los elementos esenciales del contenido orientado en función de los objetivos que necesite cumplir.
• Tareas de producción: Agrupadas en un nivel más complejo del aprendizaje mediante las que se le exige al estudiante la aplicación de lo aprendido a una situación nueva.
• Tareas de creación: Estructuradas con una complejidad superior en las cuales es imprescindible la búsqueda independiente de los aspectos. Para poder resolverlas se presupone un problema que los estudiantes no pueden solucionar con los conocimientos obtenidos hasta el momento.

En cuanto a la enseñanza del idioma extranjero son muchos los que de una manera u otra han abordado este tema. A continuación citaremos algunos autores que en los últimos años han venido estudiando este aspecto y han aportado definiciones de tarea.

Long (1985) plantea que “una tarea es cualquier actividad realizada por uno mismo o para los demás libremente o con algún interés. Todo aquello que sabemos hacer en nuestra vida cotidiana, en el trabajo...”

Breen, (1989) “... es cualquier iniciativa para el aprendizaje del lenguaje que esté estructurada, posea un objetivo concreto con su contenido respectivo, un procedimiento de trabajo ya especificado y una variedad de resultados para los que realizan la tarea.”

Nunan, D (1988) “... es una actividad de trabajo en el aula que implique a los aprendices en la comprensión, manipulación, producción o elaboración en la lengua extranjera mientras su atención se centra en el significado mas que en la forma.”

Zanón, J ( 1995) “... unidad de trabajo que conlleva la ejecución de aspiraciones cognitivas de comunicación y socialización así como la manipulación de materiales (lingüísticos y no lingüísticos) conducentes a la resolución de un problema real pre establecido o a la obtención de ciertos resultados prefijados o no mediante la utilización de la lengua extranjera. “

El diseño de unidades didácticas mediante tareas (Estaire & Zanón, 1990) se muestra como un marco útil para el diseño de la enseñanza de la lengua extranjera ya que permite:

1. El desarrollo del trabajo con la lengua extranjera a partir de la definición de un tema o área de interés sobre el que anclar los objetivos de la unidad y que permitirá dar sentido a los contenidos lingüísticos a trabajar.
2. Asegura la partida del trabajo en la lengua extranjera de la realidad experiencial de los aprendices.
3. Desarrollo a través de otras áreas del currículo.
4. Incorporación de bloques de objetivos y contenidos paralelos a los del área del lenguaje para la educación.
5. Evaluación incorporada como parte del proceso de enseñanza aprendizaje al tomar las tareas como punto de referencia del avance de la unidad.

La autora concuerda con la definición de tarea docente aportada por Álvarez de Zayas (1999) cuando plantea que “…es la célula del proceso docente educativo, en ella se hay un conocimiento a asimilar, una habilidad a desarrollar, un valor a formar. Por lo que mediante el cumplimiento de las tareas docentes el estudiante se instruye, desarrolla y educa”. (17) En esta definición aparecen implícitas las funciones didácticas que cumple la tarea.

El aprendizaje basado en tareas es de gran actualidad para la enseñanza comunicativa de lenguas extranjeras, incluida la lengua inglesa, ya que propicia oportunidades al estudiante para utilizar la lengua con fines comunicativos para lograr una comunicación real estimulando el aprendizaje del alumno al comprender que este aprende con el propósito de resolver una situación problémica en un contexto comunicativo determinado; pero según ha planteado Álvarez de Zayas una tarea aislada no es capaz de desarrollar una habilidad pero un sistema si, por tanto para lograr desarrollar la habilidad de escritura, las tareas deben estar organizadas en un sistema y para su diseño se hace imprescindible definir el término sistema.

Bertalanfi, (1986: 14) lo define como " un complejo de componentes interactivos", mientras Akof señala que "podemos definir como sistema a cualquier esencia, conceptual o física que consta de partes interdependientes".

Corona Caramaza, D. (1985:22) plantea que sistema es “un todo jerárquico ordenado de determinada forma, que posee una estructura (esquema de relaciones) que materializa esa estructura en determinada circunstancia para desempeñar determinadas funciones".

Benítez, Orquídea (2004), propone como definición de sistema que “es un todo jerárquico, cuya estructura y forma de organización se materializan a través de las relaciones entre sus componentes durante el desempeño de determinada función”, lo cual significa que un sistema de tareas comunicativas debe tener una estructura propia y una forma de organización que se materialice a través de sus componentes para lograr el desarrollo de la habilidad de escritura en lengua inglesa de los estudiantes.

La autora comparte este criterio para la elaboración del Sistema de Tareas, ya que se considera que un sistema no puede ser la simple unión de elementos anárquicamente relacionados.

Por lo tanto la presencia de la propuesta del Sistema de Tareas para desarrollar la habilidad de escritura en la asignatura de Inglés I y II en los estudiantes del perfil de Optometría y Óptica se convertirá en el vehículo para la realización de actividades inmersas en otras áreas, transformándose así en un verdadero instrumento de comunicación.