Revista Electronica de PortalesMedicos.com - https://www.portalesmedicos.com/publicaciones
Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular: un recuento aproximativo de nuestras carencias
https://www.portalesmedicos.com/publicaciones/articles/4081/1/Los-diccionarios-en-general-y-los-de-Medicina-en-particular-un-recuento-aproximativo-de-nuestras-carencias.html
Autor: Dr. Guillermo Murillo-Godínez
Publicado: 24/02/2012
 


Según el diccionario de la Real Academia Española (DRAE), un diccionario es un: «Libro en el que se recogen y explican de forma ordenada voces de una o más lenguas, de una ciencia o de una materia determinada» (1). El diccionario, «debe ser compañero inseparable de los que no se conforman con conocer aproximadamente sino con exactitud el significado de los términos que oyen y que ellos mismos utilizan» (2). Los diccionarios de Medicina, corresponden a la segunda acepción de la definición de diccionario del DRAE: «Catálogo numeroso de noticias importantes de un mismo género, ordenado alfabéticamente»


Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular .1

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí

Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular: un recuento aproximativo de nuestras carencias


Guillermo Murillo-Godínez. Medicina Interna

Introducción

Según el diccionario de la Real Academia Española (DRAE), un diccionario es un: «Libro en el que se recogen y explican de forma ordenada voces de una o más lenguas, de una ciencia o de una materia determinada» (1). El diccionario, «debe ser compañero inseparable de los que no se conforman con conocer aproximadamente sino con exactitud el significado de los términos que oyen y que ellos mismos utilizan» (2). Los diccionarios de Medicina, corresponden a la segunda acepción de la definición de diccionario del DRAE: «Catálogo numeroso de noticias importantes de un mismo género, ordenado alfabéticamente» (1).

A su vez, los diccionarios de Medicina general, pueden subdividirse en otros de campos más específicos (diccionarios de síndromes, diccionarios de ciencias afines como odontología o psicología, etc.). Contrariamente a lo que pudiera suponerse, la mayor parte de los diccionarios médicos en español son traducciones de otros publicados en idiomas extranjeros (2), y los redactados por médicos mexicanos, son aún más escasos; por lo anterior, es prudente hacer un recuento de dichas obras, sobre todo, para evidenciar la pobreza bibliográfica existente en nuestro medio al respecto y, quizá, estimular la creación de los textos faltantes.

Diccionarios de Medicina

Afortunadamente, aún la mayoría de los diccionarios de éste tipo siguen conservando el nombre de diccionarios de Medicina, ya que como dice Fernando Navarro, «las tácticas publicitarias de los laboratorios farmacéuticos, no mencionan ya el término Medicina, substituido por el de salud, para evitar toda asociación con el concepto negativo de enfermedad o dolor». Así mismo, el que en dichos diccionarios haya entradas pertenecientes no estrictamente al campo de la Medicina, sino al de muchas otras ciencias afines o auxiliares: farmacia, química (el término química, también es de poco uso, «para evitar toda asociación inconsciente con los aditivos cancerígenos o la contaminación ambiental»; recuérdese que los pacientes, los charlatanes médicos y, el público en general, para denostar a los medicamentos o a los alimentos industrializados, suelen decir que tienen «mucha química»), bioestadística, etc., haría pensar que lo correcto sería llamarlos, diccionarios biomédicos, diccionarios de ciencias de la salud, títulos hoy tan de moda (3).

Para el análisis de los diccionarios de Medicina, los subdividiremos en varias categorías:

- Diccionarios en español de autores mexicanos

En 1967, Jesús Guisa y Acevedo (1899-1986), filósofo y periodista, no médico, publicó la obra Humanismo y Medicina socializada, con un diccionario de términos médicos de raíz griega, anexo (4).

En 1995, se publicó la cuarta edición del Diccionario de Ciencias Médico Odontológicas de Enrique Correa Mayoral (5); en la presentación del mismo, Alberto Lifshitz Guinzberg decía «Desde su época de estudiante (Correa) hace conciencia de la limitación – que existía desde aquél entonces- que tenían los estudiosos -profanos e iniciados- al consultar términos en diccionarios especializados en Medicina. Durante muchas décadas, el médico en nuestro país ha tenido que recurrir a diccionarios editados en el extranjero y que han adolecido en forma por demás ostensible de conceptos no afines a nuestra idiosincrasia»; más de 15 años después, sigue sin haber mayores cambios al respecto (6).

- Diccionarios en español de autores hispanoamericanos

En 1968, se publicó en Argentina el Diccionario de Medicina, de Estanislao Lluesma Uranga (7).

- Diccionarios en español de autores españoles

Desde 1918, se publicó la primera edición del Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas en España, con la convicción de que prestaría «un señalado servicio a la clase médica hispanoamericana»; setenta y cuatro años después, alcanzó la decimotercera edición. Cada entrada tiene su correspondiente traducción al alemán, francés, inglés, italiano y portugués; tiene además, un glosario inglés y un glosario francés, éste último con más de 18,000 vocablos (8); cuenta así mismo con una edición en CD.

Los miembros de la Facultad de Medicina de la Universidad de Navarra, en 2001, publicaron un Diccionario de Medicina; la entrada de cada término definido tiene su traducción al inglés. Los autores consideraron una feliz idea de la editorial editar un diccionario médico realizado por médicos españoles ya que «si todo libro traducido pierde una parte de su valor por lo errores cometidos por el traductor (recuérdese el juego de palabras en italiano traduttore-traditore), cuando se trata de un diccionario, las posibilidades de error, de cambio de sentido, etc., son mayores» (2). El diccionario cuenta también con una versión en CD.

En 2001, Jorge Bello publicó un Diccionario Médico (9).

En 2012 estará editado el Diccionario de Términos Médicos, de la Real Academia Nacional de Medicina, de España; entre sus características cuenta con: casi 52,000 entradas, más de 30,000 sinónimos y, 27,000 observaciones lingüísticas y técnicas; dispone ya de un acceso gratuito restringido a la letra A en internet (10). También en internet se puede consultar libremente el Dicciomed ®. Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico, cuyos contenidos «se están modificando y mejorando constantemente»; el coordinador es Francisco Cortés Gabaudan (70) y, está patrocinado por la Universidad de Salamanca.

- Diccionarios en español de autores extranjeros (no hispanoamericanos)

En 1975, se publicó en español la quinta edición, traducida de la segunda edición italiana, del Diccionario Médico, de Luigi Segatore y Gianangelo Poli (11). En 1988, se publicó una nueva versión con el nombre de Nuevo Diccionario Médico, apareciendo como autores, Segatore, Poli y, Rafael Ruiz Lara, quien había hecho la traducción mencionada de 1975 (12).

En 1977, se publicó en español el Diccionario de Medicina, traducción del francés redactado por E. Dabout con la definición de más de 12,000 palabras y adicionado con casi otras tantas por los traductores M. Montaner de la Poza y M. Montaner Toutain, según lo menciona Gustavo Roussy, en el prefacio comentado por los traductores (13).

En 1981, se publicó en español el Diccionario de los Términos Técnicos de Medicina, correspondiente a la traducción de la vigésima edición francesa redactada por Marcel Garnier y los apellidados Delamare, Valery, Jean y Jacques. Agustín Albarracín Teulón menciona en el prólogo, que el diccionario había sido iniciado en 1899 (14).

En 1985, se publicó en español con el título de Diccionario Enciclopédico de las Ciencias Médicas, la cuarta edición del titulado en inglés, Blakiston’s Gould Medical Dictionary, de 1979. Ignacio Chávez Rivera decía en el prefacio que, el diccionario en cuestión, se publicó por primera vez en 1890 y que, la edición en español, contaba con más de 80,000 definiciones (15). Ya en 1983, se había publicado una versión resumida titulada Diccionario breve de Medicina de Blakiston.

En 1993, se publicó en español el Diccionario Médico Roche, correspondiente a la traducción de la segunda edición alemana de 1987. En el prólogo dice que la obra cuenta con aproximadamente 37,000 voces y más de 1,600 figuras (16).

En el año 2000, se publicó en español la traducción correspondiente de la quinta edición de 1998, del titulado en inglés, Mosby’s Medical, Nursing, and Allied Health Dictionary (17).

En el 2005, se publicó en español con el título de Dorland. Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Medicina la traducción correspondiente de la trigésima edición en inglés del 2003, del Dorland’s Illustrated Medical Dictionary. Según dice Douglas M. Anderson en el prólogo, el Diccionario Dorland, es el diccionario de Medicina, «más importante, más acreditado y de mayor difusión y venta en todo el mundo» (18). La obra tiene más de 100 años de historia, alrededor de 118,000 entradas, más de 122,000 definiciones de términos, más de 1,100 ilustraciones y más de 600 términos correspondientes al ámbito, desgraciadamente de moda, de las Medicinas complementarias y alternativas.

- Diccionarios inglés-español de autores hispanoamericanos

«Una cuarta parte de los libros de Medicina editados en los países de habla hispana corresponden a traducciones de obras extranjeras; la mayoría de los artículos médicos publicados en nuestras revistas especializadas incorporan más de un 80% de las referencias bibliográficas en inglés» (3). Por estas razones, se han creado diccionarios de Medicina inglés-español, para facilitar y orientar sobre la traducción correcta de los términos médicos del inglés al español.

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí


Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular .2

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí

En 1966, el traductor Alberto Folch Pi, dirigió la edición del Diccionario de Medicina inglés-español University (Diccionario Enciclopédico University de Términos Médicos); las reimpresiones subsecuentes han aparecido en uno y cuatro tomos (19).

En 1990, apareció la tercera edición del Diccionario Médico inglés-español, estando la coordinación editorial a cargo de Blanca E. Pineda A. (20).

En 1999, se publicó el Stedman bilingüe. Diccionario de Ciencias Médicas inglés-español (21).

En 2005, Humberto Andrés Pujals y García, en colaboración con Bernardo Antonio Villela X. y José M. Bermúdez, publicaron el Diccionario inglés-español de Términos Médicos y Dentales (22).

Sin duda, un complemento útil y necesario para los diccionarios en general, son aquellos denominados diccionarios de dudas. Como tales existen, en el español no específico de alguna ciencia, por ejemplo, el oficial de la Real Academia Española llamado panhispánico (23) , el de Manuel Seco Reymundo (24) y el Larousse (25). En Medicina, el ya clásico en éste aspecto, es el de Fernando Navarro cuya primera edición apareció en el 2000 y, la segunda, edición «revisada, mejorada y muy ampliada», fue editada en 2005 (3). Cabe mencionar que tanto el diccionario de la Real Academia Española (DRAE) mencionado al inicio del artículo (1), actualmente ya en su vigésima segunda edición, como el panhispánico de dudas citado (23), tienen acceso libre y completo en internet (26), además de las correspondientes versiones impresas en varias presentaciones; el diccionario de la Real Academia Española (DRAE), también tiene versión en CD. Incluso, para ser más precisos dadas las posibilidades de error al traducir mencionadas anteriormente (2), en el idioma español en general y adaptados a nuestro medio local, existen los diccionarios de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua en ediciones completa (27) y breve (28) y el Diccionario de Mejicanismos (29) (con j, como debiera escribirse, sin anacronismos) (30).

- Diccionarios francés-español y alemán-español

J. Dalbin y J. A. Valtueña editaron el Diccionario Médico francés-español, junto con unas Nociones de gramática francesa para el médico, del segundo autor (31).

En 1944, J. González-Campo de Cos, editó un Diccionario Médico alemán-español. Dice el autor en el prólogo, que la obra resultó ser el producto de la reunión de unas 30,000 papeletas, elaboradas durante sus años de labor como traductor (32).

- Diccionarios médicos en inglés

En 1977, se publicó la decimotercera edición del Taber’s ® Cyclopedic Medical Dictionary (33).

En 1996, se publicó la segunda edición del Merriam-Webster’s Medical Dictionary, con más de 57,000 entradas y más de 8,000 ilustraciones verbales (34).

En 2006, se editó la vigésimo octava edición del Stedman’s Medical Dictionary, The best words in medicineTM, refiere su subtítulo, bajo la dirección editorial de Julie K. Stegman, con más de 107,000 entradas (35).

- Diccionarios de síntomas y síndromes

Ya en 1936, Gregorio Marañón y Posadillo (1887-1960), decía: «ha pasado a la hora de los síndromes o enfermedades como fin del diagnóstico; porque síndromes y enfermedades son, no el fin de la exploración, sino sólo etapas de acceso a lo que constituye la estación del término de la Clínica, que es la Etiología…Sólo cuando la etiología se nos escapa-y, por desgracia, esto ocurre con harta mayor frecuencia de lo que quisiéramos-, sólo entonces, nos contentamos con el rótulo clásico de la enfermedad o del síndrome, que lleva aparejado un tratamiento necesariamente sintomático y, por lo tanto, incompleto. Esta es la razón de la rápida decadencia, prácticamente de la desaparición, de los libros de Diagnóstico Diferencial, que tan en boga estuvieron hace unos cuantos años» (36); no obstante lo anterior, en 1967, se publicó la novena edición del French’s Index of Differential Diagnosis, editado por Arthur H. Douthwaite, «con 812 ilustraciones, 235 de ellas en color» (37).

En 1997, se publicó la cuarta edición del Dictionary of Medical Syndromes, de los Magalini (38).
En 2002, Alfonso Balcells Gorina, publicó la decimocuarta edición «aumentada, corregida y actualizada», de la primera edición publicada en 1943, del Manual de diagnóstico etiológico, de Marañón, ahora con el título principal de Diccionario clínico de síntomas y síndromes; existe también la obra en CD (35).

- Diccionarios de medicamentos

En nuestro medio existen tres diccionarios de medicamentos, tanto en versión impresa como electrónica (CD e Internet):

Un antecedente de este tipo de diccionarios lo constituyó el Índice Farmacológico de Prescripción (39). Actualmente, ya en su quincuagésima séptima edición, existe el que, curiosamente, se conoce más por las siglas de su editorial inicial (Panamericana de Libros de Medicina -PLM-) (40), que por las siglas que serían propias de su nombre (Diccionario de Especialidades Farmacéuticas-DEF-) (41).

El Vademécum Farmacéutico IPE ®, alcanzó en el 2011, su decimonovena edición (42). Por su parte, el P.R. Vademécum, en el 2011, llegó a su doceava edición (43).

Otros diccionarios y enciclopedias generales

Por quedar fuera de los alcances del objetivo principal del artículo, en éste apartado mencionaremos sólo algunas de las obras pertenecientes a ésta categoría. En la era moderna, el enciclopedismo se inició con la Encyclopédie de los franceses, en 1745; en México, el primer antecedente de éste tipo se encuentra en la Bibliotheca mexicana, de Juan José de Eguiara y Eguren, en 1755.

En el ámbito hispanoamericano, se considera al Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias, Artes, etc. (44), cuyo primer tomo de los 28 de que consta apareció en 1887, como el precursor de la magna Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana, la cual inició su publicación en 1908 y hasta 1999 constaba de 113 volúmenes (45); hasta 1991 constaba de 105,000 páginas y 165.2 millones de palabras (46). También destacan el Diccionario Hispánico Universal, en 3 volúmenes, cuyo léxico tiene equivalencias en francés, inglés, alemán, italiano y portugués, publicado en 1981 (47); que en la fecha de su publicación, registraba «43,250 voces más que el DRAE y otras voces que no figuran en las enciclopedias más extensas»; los dos primeros volúmenes fueron reimpresos en 1983 con el nombre de Diccionario Léxico Hispánico (48). Un Diccionario Enciclopédico fue publicado en 4 volúmenes en 1967 (49). La Enciclopedia Barsa «de consulta fácil», fue publicada en 1957 y en 1988 constaba de 16 tomos (50). La segunda edición, «corregida y aumentada» del Nuevo Diccionario Enciclopédico González Porto, fue publicada en 1982, en 3 tomos (51). El Diccionario Enciclopédico Quillet, se publicó inicialmente en 1960 en Argentina y, en 1966, constaba de 8 tomos (52); «como resultado de un proyecto ambicioso: un diccionario actual para el hombre del agitado siglo XX». El Diccionario Enciclopédico nuevo Espasa ilustrado en color, fue publicado en 2003 con 90,000 entradas «actualizadas» y más de 3,500 ilustraciones (53). El Diccionario Enciclopédico Baber, fue editado en 1991 (54). Un Diccionario Enciclopédico ilustrado, fue editado en 1989 (55). Según los editores, para el siglo que corre, se ha publicado el Diccionario Enciclopédico Rezza color para el siglo XXI, en 3 tomos (56) y en versión de CD. También existe la Enciclopedia Hispánica (57), en versión impresa y en CD.

Para nuestras cuestiones nacionales, la Enciclopedia de México, en versión impresa y en CD (58), el Diccionario Enciclopédico de México, que tiene por título principal Milenios de México y cuya segunda edición es de 1999 (59), en 3 tomos, el Diccionario de México, cuya tercera edición es de 2005 (60) y, el tradicional Diccionario Porrúa de Historia, Biografía y Geografía de México, cuya primera edición apareció en 1964 y la sexta «corregida y aumentada», en 4 tomos, data de 1995 (61), el cual, como decía Ángel María Garibay Kintana, el director de las dos primeras ediciones, en el proemio de la primera edición, «reúne hechos consumados. Personas que han muerto, acontecimientos que quedaron en su punto final» y, «si se incluyeron algunas personas vivas, fue en cuanto a determinada acción, que ya pasó y no podrá repetirse».

Se han elaborado así mismo, diccionarios regionales, aunque no siempre con éxito, por ejemplo, la Universidad Autónoma de Querétaro y la Academia Queretana de Estudios Humanísticos pretendieron editar una Enciclopedia Temática del Estado de Querétaro, «en 14 tomos generales y varios tomos especializados», sin embargo, desde 1995, sólo han editado el primer tomo (71); lo anterior, no sería llamativo ya que existe el antecedente, por citar un caso, de que al historiador Gabriel Agraz García de Alba el gobierno del Estado de Querétaro le encargó la investigación de una biografía sobre Josefa Ortiz Téllez Girón, la corregidora de Querétaro y, cuando el escritor tuvo hecho su trabajo, le dijeron que el gobierno no se lo podía editar, porque «no tenía dinero», motivo por el cual el historiador tuvo que editarlo (1992) con su presupuesto personal; el mismo Agraz inició la elaboración de la Enciclopedia de Jalisco (2 tomos publicados hasta 1992) (72). Roberto Adrián Morales y Sandra Mirella Martínez Chacón, editaron en 2000 la tercera edición del Diccionario Enciclopédico de Coahuila (73), cuya primera edición había aparecido en 1998. Con motivo del IV centenario de Mérida y Valladolid, patrocinada por el gobierno del Estado, en 1944 apareció la Enciclopedia Yucatanense, bajo la dirección de Carlos A. Echánove Trujillo (74), la cual se vende «en toda buena librería». En 1986 se hizo la cuarta publicación del Diccionario Enciclopédico de Tlaxcala (la primera publicación del mismo se había hecho en 1956) (75).

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí


Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular .3

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí

Existen los diccionarios generales inglés-español: un diccionario de éste tipo fue publicado en 2006, con más de 600,000 entradas y 130,000 definiciones y expresiones (76). El diccionario Cambridge Klett pocket, fue editado en 2002 (77), con 60,000 palabras, frases y ejemplos, y 70,000 traducciones. La cuarta edición del Diccionario de Appleton, «corregido y aumentado» por Arturo Cuyas, Lewis E. Brett, Helen S. Eaton y Walter Beveraggi-Allende, fue publicada en 1960, con más de 120,000 vocablos (78). Un diccionario en 2 tomos, fue publicado en 1967, por Mariano Velázquez de la Cadena, Edward Gray, Juan L. Iribas y Carlos Toral (79). El Gran diccionario inglés-español, dirigido por Ramón García Pelayo y Gross, fue editado en 1994 (80).

Hay otros diccionarios generales tales como de francés-español (81), con más de 48,000 palabras y modismos, portugués-español (82), «la mejor ayuda para el estudiante de portugués», latín-español (83), «con vocabulario clásico, jurídico y eclesiástico» (aunque hay quien dice con hipérbole que el latín está muerto) (84,85), inglés-alemán (86) e inglés sólo (87).

También existen los diccionarios de sinónimos y antónimos (62,63), uno etimológico con 10,000 vocablos (64), uno de biografías en versión impresa y en CD (65), etc.; incluso, hay obras de actualización anual, como por ejemplo, el Diccionario Enciclopédico Pequeño (irónicamente cada vez más grande) Larousse ilustrado, que empezó a publicarse en español en 1912 y que en su decimoquinta edición contenía 200,000 definiciones y 5,000 ilustraciones (66).

En el idioma inglés, es clásica la Encyclopaedia Britannica, cuyo primer volumen se publicó en 1768 y hasta 1991 constaba de 32 volúmenes, 32,330 páginas y 44 millones de palabras, siendo elaborada por 4,000 autores (46). Existe de ésta, versión en CD e internet. La Enciclopedia Encarta se presentaba en CD (67). Actualmente, la enciclopedia más grande y en varios idiomas, quizá sea la electrónica Wikipedia, con 839,380 artículos en español (68), que dado que está en crecimiento continuo y con la posibilidad de que cualquiera puede escribirla, ha sobrepasado ya a la histórica Yung-lo ta tien (El Gran Thesaurus del Yung-lo reign), que consta de 22,937 capítulos (de los cuales sobreviven 370), en 11,095 volúmenes y que fue escrita por 2,000 autores, en 1403-1408 (46).

Conclusión

Como se puede apreciar por el recuento de obras hecho, los diccionarios médicos mexicanos son relativamente escasos, lo cual es similar a la realidad existente en otras materias médicas (hematología, neurología, psiquiatría, etc.), en comparación con otras ramas de la Medicina, ya que, por ejemplo, se afirma que a lo largo de la historia, se han editado 40 textos de Farmacología, «tres antes de 1934, y 37 posteriormente», en español y por autores mexicanos (69). Sólo en cuanto a diccionarios generales, parece que estamos un poco mejor, pero, sin que nuestras obras sean de gran tamaño, quedando pendiente el análisis de la calidad de las mismas.

Referencias bibliográficas

1. Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. 2001
2. Gonzalo SLM (coord.). Prólogo, en: Diccionario de Medicina. Facultad de Medicina, Instituto Científico y Tecnológico, Universidad de Navarra-Editorial Espasa Calpe, S.A., Madrid, 2001: XI-XII
3. Navarro F. Introducción, en: Diccionario crítico de dudas inglés-español de Medicina. McGraw-Hill/Interamericana de España, S.A.U., Madrid, 2005: XVII-XXI
4. Guisa y A J Humanismo y Medicina socializada con un Diccionario de términos médicos de raíz griega. Editorial Polis, México, 1967
5. Correa ME Diccionario de Ciencias Médico Odontológicas. Ipso Editores, México, 1995
6. Lifshitz GA Presentación, en: Correa ME Diccionario…, op. cit., pág. V
7. Lluesma UE. Diccionario de Medicina. Editorial Schapire, S.R.L., Buenos Aires, 1968
8. Navarro-Beltrán E. (coord.) Diccionario Terminológico de Ciencias Médicas. Masson, S.A., Barcelona, 1992
9. Bello J. Diccionario Médico (http://bello.cat/libros.htm)
10. Real Academia Nacional de Medicina. Diccionario de Términos Médicos
(http://dtme.ranm.es/accesoRestringido.aspx)
11. Segatore L, Poli G. Diccionario Médico. Editorial Teide, S.A., Barcelona, 1975
12. Ruiz LR, Segatore L, Poli G. Nuevo Diccionario Médico. Editorial Planeta de Agostini, S.A., Barcelona, 1988
13. Dabout E. Diccionario de Medicina. Editorial Época, S.A., México, 1977
14. Garnier M, Delamare V. Diccionario de los Términos Técnicos de Medicina. Ediciones Norma, S.A., Madrid, 1981
15. Chávez RI. Prefacio, en: Diccionario Enciclopédico de las Ciencias Médicas. Libros McGraw-Hill de México, S.A. de C.V., México, 1985
16. Diccionario Médico Roche. Ediciones Doyma, S.A., Barcelona, 1993
17. Diccionario Mosby. Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud. Ediciones Harcourt España, S.A., 2000
18. Anderson DM. Prólogo, en: Dorland. Diccionario Enciclopédico Ilustrado de Medicina. Elsevier España, S.A., Madrid, 2005: VII
19. Folch PA. (dir.) Diccionario de Medicina inglés-español University (Diccionario Enciclopédico University de Términos Médicos). Editorial Interamericana, S.A. de C.V., México, 1966
20. Pineda ABE (coord. edit.). Diccionario médico inglés- español. Editorial Piensa, S.A. de C.V., México, 1990
21. Stedman bilingüe. Diccionario de Ciencias Médicas inglés-español. Lippincott Williams & Wilkins-Editorial Médica Panamericana, S.A., Baltimore-Buenos Aires-Madrid, 1999
22. Pujals y GHA, Villela XBA, Bermúdez JM. Diccionario inglés-español de Términos Médicos y Dentales. Editorial Trillas, S.A. de C.V., México, 2005
23. Real Academia Española. Diccionario Panhispánico de dudas, 2005
24. Seco RM. Diccionario de dudas de la Real Academia Española. Espasa Calpe, S.A., Madrid, 1999 (edición especial sobre el texto de la novena edición de 1986; la primera edición es de 1956 y la quinta, de 1967)
25. Petrecca F. (dir.) Diccionario americano de dudas frecuentes de la lengua española. Ediciones Larousse, S.A. de C.V., México, 2002
26. Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española. Diccionario Panhispánico de dudas
(http://www.rae.es/rae.html)
27. Company CC. (dir.) Diccionario de Mexicanismos. Academia Mexicana de la Lengua-siglo XXI editores, S.A. de C.V., México, 2010
28. Gómez de S G. Diccionario breve de Mexicanismos. Academia Mexicana de la Lengua-Editorial Fondo de Cultura Económica, S.A., México, 2008
29. Santamaría FJ. Diccionario de Mejicanismos. Editorial Porrúa, S.A., México, 2005
30. Rosenblat A. ¿México o Méjico?, en: Buenas y malas palabras (en el castellano de Venezuela). Editorial Mediterráneo, Madrid, 1980;III:143-147
31. J. Dalbin, J. A. Valtueña. Diccionario Médico francés-español. Nociones de gramática francesa para el médico. Encyclopedie Medico-Chirugicale, París, s.f.
32. González-Campo de Cos J Diccionario Médico alemán-español. Manuel Marín y G. Campo, S.L. Editores, Madrid, 1944
33. Thomas CL. Taber’s ® Cyclopedic Medical Dictionary. F. A. Davis Co., Philadelphia, 1977
34. Merriam-Webster’s Medical Dictionary. Merriam-Webster, Inc. Publishers, Springfield, 1996
35. Stegman JK. Stedman’s Medical Dictionary. Lippincott Williams & Wilkins, Baltimore, 2006
36. Marañón G. Prólogo, en: Marañón G., Balcells A. Diccionario clínico de síntomas y síndromes. Manual de diagnóstico etiológico. Editorial Espasa Calpe, S.A., Madrid, 2002:XIX-XXII
37. Douthwaite AH (edit.). French’s Index of Differential Diagnosis. John Wright & Sons, Ltd., Bristol, 1967
38. Magalini SI, Magalini SC. Dictionary of Medical Syndromes. Lippincott-Raven publishers, Philadelphia, 1997
39. Morgan FE (edit.). Índice farmacológico de prescripción. Editorial médica Sander’s, S.A., México, 1972
40. Alcázar LS Prólogo, en: Benítez RMT. Aplicación terapéutica del pirofosfato de tiamina o cocarboxilasa. Bases teóricas, clínicas y experimentales. Instituto de investigaciones científicas Hans Selye, A.C., México, 1996:IX-XVII
41. Diccionario de Especialidades Farmacéuticas. Thomson PLM, S.A. de C.V., México, 2011
42. Vademécum Farmacéutico IPE ®. Editorial multicolor, S.A. de C.V., México, 2011
43. P.R. Vademécum. Informed, S.A. de C.V., México 2011
44. Diccionario Enciclopédico Hispano-Americano de Literatura, Ciencias, Artes, etc. . Montaner y Simón-W. M. Jackson Inc., Barcelona-Nueva York, 1887-1910
45. Enciclopedia Universal Ilustrada Europeo-Americana (http://www.filosofia.org/enc/eui/eui.htm)
46. McFarlan D (edit.). Largest encyclopedia. Most comprehensive encyclopedia, en: The Guinness book of world records. Bantam Books, New York, 1991:373
47. Diccionario Hispánico Universal. Enciclopedia ilustrada en lengua española. W. M. Jackson, Inc., Editores, México, 1981
48. Diccionario Léxico Hispánico. Enciclopedia ilustrada en lengua española. W. M. Jackson, Inc., Editores, México, 1983
49. Diccionario Enciclopédico. Salvat Editores, S.A., Barcelona, 1967
50. Sarmiento SA. (dir.). Enciclopedia Barsa. Encyclopaedia Britannica Publishers, Inc., México, 1988
51. Sapiña J. (dir.). Nuevo Diccionario Enciclopédico González Porto. Editorial del Valle de México, S.A., México, 1982
52. Diccionario Enciclopédico Quillet. Editorial Arístides Quillet, Argentina, 1966
53. González MJ, Reoyo GC. Diccionario Enciclopédico nuevo Espasa ilustrado en color. Espasa Calpe, S.A., España, 2003
54. Balagué AJ (dir. gral.). Diccionario Enciclopédico Baber. World Educational Guild-Editorial Baber, S.A., Glendale-Barcelona, 1991
55. Diccionario Enciclopédico ilustrado. Editores Mexicanos Unidos, S.A., México, 1989
56. Diccionario Enciclopédico Rezza color para el siglo XXI. Rezza Editores, S.A. de C.V.-San Martín y Domínguez Editores, S.C., León Gto., 2004
57. Enciclopedia Hispánica. Editorial Barsa Planeta, Inc., 2005
58. Enciclopedia de México. Sabeca International Investment Co., 2005
59. Musacchio H. Milenios de México. Diccionario Enciclopédico de México. Hoja Casa Editorial, S.A. de C.V., México, 2009
60. Palomar de M J. Diccionario de México. Editorial Trillas, S.A. de C.V., México, 2005
61. León-Portilla M. (dir.). Diccionario Porrúa de Historia, Biografía y Geografía de México. Editorial Porrúa, S.A., México, 2005
62. Santamaría A. Diccionario de sinónimos y antónimos e ideas afines. Editorial Sopena Mexicana, S.A. de C.V., México, 1983

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí


Los diccionarios en general y, los de Medicina en particular .4

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí

63. Trepat R. Diccionario práctico sinónimos/antónimos. Ediciones Larousse, S.A. de C.V., México, 1986
64. Sandoval de la M S. Diccionario Etimológico de la lengua castellana. Distribuidora A. L. Mateos, S.A., Madrid, s.f.
65. Gispert C. (dir.). Diccionario interactivo de Biografías. Océano Grupo Editorial, S.A., México, 2000
66. García T, Induraín J. (dir.). Diccionario Enciclopédico el pequeño Larousse ilustrado. Ediciones Larousse S.A. de C.V., México, 2009
67. Enciclopedia Encarta. Microsoft Co., Redmon, 2008
68. Wikipedia (http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada)
69. Figueroa-Hernández JL. Historia de la Farmacología. Conclusiones, en: Mendoza PN. Farmacología Médica. Editorial Médica Panamericana, S.A. de C.V., México, 2008:856
70. Dicciomed (http://dicciomed.eusal.es/)
71. Enciclopedia Temática del Estado de Querétaro. Universidad Autónoma de Querétaro-Academia Queretana de Estudios Humanísticos, A.C., Querétaro, 1995; I:IV
72. Flores MA Nueva biografía de Josefa Ortiz de Domínguez por Agraz García: “No era mujer atractiva y tuvo catorce hijos”. Proceso 1992 jul. 13;(819):
73. Morales RA, Martínez CSM. Diccionario Enciclopédico de Coahuila. Historia, geografía, instituciones y personajes. Gobierno de Coahuila. Secretaría de Educación Pública, 2000
74. Echánove TCA (dir.). Enciclopedia Yucatanense. Gobierno de Yucatán, 1944
75. Diccionario Enciclopédico de Tlaxcala. Fernández Editores, S.A. de C.V., México, 1986
76. Palés CM. Diccionario inglés-español. Espasa Calpe, S.A., Madrid, 2006
77. Diccionario Cambridge Klett pocket. Cambridge University Press, 2002
78. Cuyas A, Brett LE, Eaton HS, Beveraggi-Allende W. Diccionario revisado inglés-español de Appleton. Appleton-Century-Crofts, Inc., 1960
79. Velázquez de la C M, Gray E, Iribas JL, Toral C. Nuevo diccionario de pronunciación de las lenguas inglesa y española. Prentice-Hall, Inc., Englewood, 1967
80. García-Pelayo y G R, Durand M, Tulett B, Biggins A, Cockburn C, Penick B y cols. Gran diccionario inglés-español. Ediciones Larousse, S.A., México, 1994
81. Cousin P-H. Collins pocket. Diccionario francés-español. Editorial Grijalbo, S.A. de C.V., 1997
82. Collins pocket. Diccionario portugués-español. Grupo editorial Random House Mondadori S.L., Barcelona, 2004
83. Pimentel AJ. Diccionario Latín-español. Editorial Porrúa, S.A. de C.V., 1999
84. García y G JJ América ¿latina?. El Observador de la Actualidad 2011 oct. 16;(849):12
85. García y G JJ. El latín sobrevive. El Observador de la Actualidad 2011 oct. 30;(851):12
86. Klatt E, Roy D. Langenscheidt’s pockket Dictionary english-german. Langenscheidt KG, Berlín, 1970
87. Webster’s Classic Reference Library Dictionary. Landoll Inc., Ashland, 1999

Ir a Medicopedia, el Diccionario Médico en español: click aquí