Curriculum Vitae (english) -
Currículum (spanish)
Name:
Sabrina Gisella Cordone
Date of birth: 16 de julio de 1983
Date of birth: Mendoza
DNI: 30.176.461
Adress: Hungría 136 – Godoy Cruz
Phone number: 4-222258/156524984
E-mail:
gisellacordone@hotmail.com
Formal
Education
·
Universidad Nacional de Cuyo, Facultad de Filosofía y
Letras (Nacional University of Cuyo, School of Phylosophy and Languages).
Mendoza, Argentina.
o
Degree in English language and literature (in course).
·
Universidad del Aconcagua (Aconcagua University).
Mendoza, Argentina.
o
Degree in English sworn translation.
o
Degree in English language (in course).
Additional Education
·
English: I took specialized courses from 2002 up to the
present in teaching English (Modern Languages Institute, Mendoza,
courses held by Oxford, MacMillan, Longman, Trinity). Topics: Motivation
in teaching-learning English, Teaching English literature, Multiple
intelligences, Teaching culture, Presentation skills, Reading skills
good, writing skills basic, verbal skills basic.
·
Bilingual Executive Secretary: I took a specialized
course of six months in Instituto del Prado (Prado`s Institute).
·
Research: I work as a scholar in a biannual research
project carried out at Aconcagua University, which focuses on the
translation process: what happens in the translator’s mind when
rendering a translation. Part of the Annual Research Conferences held at
Aconcagua University.
·
Translation: Workshops and courses on translation,
interpretation and CAT Tools, among them Trados.
Experience
·
IMPSA – Mendoza, Argentina
§
Role: Freelancer translator
§
Description: Translation of texts from hydroelectric and
electromechanic fields (Bakun project); translation of Web pages.
§
Technologies: TRADOS, Tag Editor
§
Duration: May 14 2005 – Present
·
Mendoza Translations – Mendoza, Argentina
§
Role: Freelancer translator
§
Description: Translation of texts from different fields:
computing (software, such as Cisco and Microsoft texts), technical
(user’s manuals), health care, medicine, education, legal.
§
Technology: TRADOS, SDLX, Tag Editor, Multiterm, Idiom
(only practice)
§
Duration: October 31 2007 – Present
·
Nabors Drilling International
§
Role: Bilateral interpreter and translator
§
Description: Bilateral interpreter in both consecutive
and sight interpretation for a personnel training. Topic: Catwalk
PC-2000
§
Duration: April 2008
·
M&A Translation Studio
§
Role: Bilateral interpreter
§
Description: Bilateral interpreter in consecutive
interpretation for a business transaction between the client and the
company. Topic: GPS devices.
§
Duration: April 2008 – Present
·
Rosario Trade Union and AGENDA XXI
§
Role: freelance translation
§
Description: Project “Traductores solidarios”. Topic:
workers` health conditions in call centers.
§
Duration: April 2008-May 2008
·
Daniela Irrazabal (translator`s pull)
§
Role: freelance translator
§
Description: Mainly legal and technical translations.
Topics: contracts, hotel descriptions.
§
Duration: May 2008 - Present
·
School: No. 179 “Alfred Nobel”
§
Role: Elementary English teacher and Pedagogical
assistant
§
Description: Teaching English to children with special
needs
§
Duration: March 2004 – May 2004
·
School: No. 3-488 “Tierra de Huarpes”
§
Role: CEBA English teacher
§
Description: Teaching English to adults
§
Duration: August 2004 – December 2004
·
School: No. 4-051 “Dr. Américo Calí”
§
Role: Polimodal English teacher
§
Description: Teaching English to adolescents
§
Duration: August 2004 – November 2004
·
School: No. 4-149 “Dr. Carlos Varas Gazari”
§
Role: EGB 3 English teacher
§
Description: Teaching English to adolescents
§
Duration: November 2004 - March 2005
·
School: Colegio Integral del Huerto
§
Role: EGB1 English teacher
§
Description: Teaching English to children
§
Duration: February 2006 - April 2006
Skills
·
Microsoft Office
·
TRADOS
·
Tag Editor
·
Multiterm
·
SDLX
·
Wordfast |