Publicado por: Anonimo
Asunto: Re: sobre fracturas de hueso
|
[quote=Anonimo]me pueden ayudar a traducir del ingles al español los siguientes términos: a greenstick fracture a comminuted fracture a bowing fracture yo los traduje así, pero creo que es una gran pifia mia: fractura media fractura multiple fractura de arco [/quote]
En realidad si es una muy mala traduccion.
Greenstick fracture, se refiere a fracturas en rama verde, comun en los niños, y se observa similar a romper una rama de arbol fresca (greenstick) Conminuted fracture, se refiere a fractura conminuta o multifragentada (en pedazos pequeños) Bowing fracture, se refiere a deformidad plástica, esto es, fracturas en niños en donde se deforma el hueso sin que necesariamente se rompa, es comun en niños pequeños por la plasticidad ósea.
|
|
|
|