Estrategia didactica para desarrollar habilidades de lectura en los estudiantes de Servicios Farmaceuticos
Autor: MSc. Dayanay Collado Almeida | Publicado:  13/07/2012 | Formacion en Ciencias de la Salud , Articulos | |
Estrategia didactica habilidades de lectura en los estudiantes de Servicios Farmaceuticos .5

Antich de León, Rosa (1988. p.134_143) señala que la lectura. “es un proceso complejo que requiere de operaciones mentales, tales como el análisis, la inducción, la deducción, y la comparación, para la comprensión e interpretación de la información escrita”. (2)

Dubbois, María Eugenia (1985:35) alega que la lectura “es un proceso de interpretación entre pensamiento y lenguaje y la comprensión es la construcción del significado del texto por parte del lector”. (3)

Murcia, Alice (2000:58) la caracteriza como: “proceso interactivo que involucra a tres participantes: el escritor, el texto y el lector: en este proceso el lector tiene que ejecutar un número de tareas simultáneas: decodificar el mensaje reconociendo los signos escritos, interpretar el mensaje de los grupos de palabras y finalmente comprender la interacción del autor”. (4)

Goodman, (1982:105) la define como: “Interpretación de lo que el lector sea capaz de comprender y de aprender a través de la lectura”. (5)

Oxford University Press (1980:21) establece que la lectura “es un proceso activo que involucra la interpretación de textos, no solo la recepción de un mensaje. Este lo interpreta cuando entiende la implicación del escritor, infiere, capta la información explicita y evalúa lo leído”. (6)

Grellet, Francois (1986:56) plantea que: “comprender un texto escrito significa extraer la información requerida de este lo más eficientemente posible.” (7)

Millán, (2000) considera que “la lectura es la capacidad de los humanos alfabetizados para extraer información de un texto”. (8)

Carbonell, María A. (1989:29) considera que “leer es pasar de los signos gráficos al significado de los pensamientos indicados por estos signos”. (9)

Ansalone, L. (1988:78) describe el acto de leer como “construir un nuevo significado para el texto, renovable una y otra vez” (10)

Murphy, Richard A. (1998:88) plantea que “la lectura es un proceso de extracción de un mensaje de un texto que ha sido creado por un escritor usando símbolos ortográficos. El escritor codifica un mensaje; el lector lo decodifica”. La lectura es,
además, “un proceso psicológico donde la decodificación persigue obtener la información de la realización de la lectura que el escritor ha transferido a los símbolos codificados”. (11)

Greenwood, John (1989:93) destaca “la importancia de la lectura silenciosa para lograr una fijación de esta habilidad en los alumnos, así como para cumplir con la verdadera naturaleza de la lectura que tiene como fin comprender lo que se lee y enfatiza dos amplios aspectos o niveles que posee la actividad de lectura: la tarea de la visualización de los símbolos sobre la página, los cuales son recibidos a través de los ojos para que sean descifrados en el cerebro y la tarea cognitiva de interpretación de la información visual recibida, donde el lector intenta figurarse el significado que procuraba exponer el escritor cuando confeccionaba el texto”. (12)

En publicaciones de la Pontificia Universidade de São Paulo (2009:45), Brasil, se plantea que “la lectura no consiste en ir palabra por palabra, sino en extraer la información útil. Esa información útil es la que el lector necesita para cumplir el objetivo con que lee”. (13)

Finocchiaro, Mary y Brumfit, Christopher (1989:143) consideran que el desarrollo de la actividad de lectura ayudará también a los estudiantes a reafirmar las habilidades de hablar y escuchar.

La lectura se asocia generalmente al objeto textual, a los signos y símbolos registrados en un soporte que responden a un alfabeto determinado. Así, desde un enfoque estrecho, la lectura es un proceso que persigue la decodificación de un texto escrito. Lógicamente, para extraer información de un texto, se precisa de un proceso de decodificación de dicho texto, aunque no basta sólo con la decodificación como condición previa para la lectura; es imprescindible incorporar la información textual a la estructura cognitiva, en fin, interpretarla y comprenderla; estos dos momentos (decodificación-comprensión) ocurren simultáneamente, porque, como afirman algunos estudios: “el aprendizaje de la decodificación se realiza inmerso en el sentido y significado de los contenidos que
hacen posible la adquisición de la habilidad decodificadora”. (6)
En el caso del individuo que comienza el aprendizaje de la lectura es importante la interacción con la persona que asume la función de educador. Como se sabe, la lectura a diferencia del lenguaje oral requiere de un proceso complejo de aprendizaje, no se obtiene de forma espontánea.

Las definiciones citadas tienen en común que la lectura es un proceso activo y de interacción entre el escritor y el lector, utilizando como base de la comunicación el texto escrito. A los efectos del presente trabajo conceptualizamos entonces que la lectura es un proceso en el cual el lector y el escritor se conectan en el discurso y en el contexto, es un proceso de interpretación entre el pensamiento y el lenguaje, donde existe un predominio del sentido de la vista sobre el resto de los sentidos. Es además un fenómeno de extrema complejidad. A ella se asocian los procesos de decodificación, interpretación e interiorización de información a la estructura cognoscitiva, además de la construcción de sentido. La lectura es una de las manifestaciones de la comunicación humana que implica una constante interrelación de la cultura social del individuo.

1.2.2 El proceso de lectura en idioma inglés y en lengua materna

El desarrollo de las habilidades que permitan la formación de un lector eficiente, es una preocupación que por su complejidad ha sido objeto de estudio por parte de psicólogos, lingüistas, filósofos y, muy especialmente, por los pedagogos, por ello requiere de un análisis detallado.

Aprender a leer en una lengua extranjera ayuda a corregir las deficiencias que se tienen, así como a desarrollar los mecanismos de lectura en la lengua materna. El esfuerzo y la concentración necesarios para leer en el idioma extranjero ayudan a formar y a fortalecer los hábitos de atención de las formas en una u otra lengua. En fin aprender a leer en lengua extranjera contribuye a la formación y al desarrollo intelectual de los alumnos en general, donde el texto constituye el elemento fundamental, así como las vías y métodos de trabajos utilizados con este.

La comprensión de lo leído es un proceso mental muy complejo que abarca, al menos, cuatro aspectos básicos: interpretar, retener, organizar y valorar, cada uno de los cuales supone el desarrollo de habilidades diferentes.

Anderson y Pearson, (1990:17) definen la comprensión de lectura “como el intercambio dinámico en donde el mensaje que transmite el texto es interpretado por el lector, pero a su vez el mensaje afecta al sujeto al enriquecer o reformular sus conocimientos”. (14)

Valle, F., Cuetos, F., Igoa, M. y Del Viso, S. (1999:229) consideran que la capacidad de comprender símbolos lingüísticos está basada no sólo en el conocimiento del lenguaje por parte del que comprende sino también en su conocimiento general del mundo.

Múltiples factores envuelven el proceso de comprensión de textos de lectura. Keating, Douglas, (1990:74) considera que en la lengua materna, este proceso requiere de la percepción de los códigos empleados por el escritor; seguidamente se decodifica lo percibido utilizando los distintos procesos mentales donde se compara lo percibido con lo que está en la memoria y se produce una interpretación que arroja la idea de lo que se lee. Ese proceso, se hace más simple y duradero según la habilidad de “predecir” lo que se irá leyendo y de “seleccionar” que partes de la lectura son de mayor o menor importancia para la comprensión de la idea. De la exactitud con que se vaya “prediciendo”, parece depender la velocidad con que se lee. Si las “predicciones” son correctas, el lector avanza con mayor rapidez. En caso contrario, resulta muchas veces necesario volver a leer y a evaluar las expectaciones. El conocimiento previo, a veces muy general, de un tema, facilita la exactitud de las predicciones del lector y le permite identificar el contexto que se presenta y concentrarse en este. Es por ello que resulta importante y necesario que el lector, antes de llevar a cabo la lectura de un texto, posea el conocimiento lingüístico, estructural y contextual que hará posible la comprensión del mismo.

También, se ha planteado al respecto, que cuando se ha decodificado el mensaje para comprenderlo hay que formar la habilidad de captar el mensaje sin pasarlo por la lengua materna. Esto es lo que se llama lectura directa, lo que significa una lectura sin traducción mental. Los hábitos correctos de lectura de la lengua materna se transfieren a la lectura en lengua extranjera después que se han formado en la lengua materna. Este es el caso de los mecanismos de lectura tales como, leer por grupos de palabras, inferir los significados de las palabras, saltar palabras poco importantes, leer con rapidez, leer para sí sin vocalizar entre otros.

Otras partes de este trabajo
Este trabajo consta de distintas partes. A continuación se listan todas:
  1. Estrategia didactica para desarrollar habilidades de lectura en los estudiantes de Servicios Farmaceuticos
  2. Estrategia didactica para desarrollar habilidades de lectura en los estudiantes de Servicios Farmaceuticos. Parte 2. Anexos

Revista Electronica de PortalesMedicos.com
INICIO - NOVEDADES - ÚLTIMO NÚMERO - ESPECIALIDADES - INFORMACIÓN AUTORES
© PortalesMedicos, S.L.
PortadaAcerca deAviso LegalPolítica de PrivacidadCookiesPublicidadContactar